Ich hab grad mit meiner Mom telefoniert, Zitat: "Bringt ne Klappbox mit, für die Bücher..."
Argh, und dabei schrumpfte mein SuB doch grad so schön
Beiträge von SubstantiaNigra
-
-
Schweren Herzens hab ich mich jetzt durchgerungen, das Buch abzubrechen. Und auch das zweite Gemeinschaftsprojekt, "Der zwölfte Tag", wird ungelesen zu Tauschticket wandern.
"Die sieben Häupter" lagen wochenlang bei mir rum - immer mal wieder hab ich ein Stück gelesen, aber gepackt hat es mich gar nicht. Soweit, dass ich großartig Stilbrüche oder ähnliches mitbekommen habe, bin ich, glaub ich, gar nicht gekommen. Denn wenn ich das Buch hier liegen sehe und nur widerwillig ans weiterlesen denke ... weg damit.
-
Ich hab das Buch auch vor einer Weile gelesen und war eher überrascht.
Zum Glück hab ich das Talent, solche "ekeligen" Stellen nur ganz oberflächlich zu lesen und mir nicht zu genau vorzustellen. Wobei sie mir von dem Buch nicht im Gedächtnis geblieben sind.
Den Klappentext und Titel empfand ich in Nachhinein als sehr irreführend. Der Leser stellt sich mehr oder weniger auf einen Liebesroman a la Bollywood ein. Doch das ist es gar nicht.
Ich empfand "Die Rose von Tibet" als waschechten Abenteuerroman, der eher etwas für Männer sein könnte. Die aber aufgrund von Titel und Klappenroman wieder kein Interesse haben werden... -
Ich hab jetzt die ersten Kapitel erst auf englisch und dann auf deutsch gelesen.
Für das erste Kapitel hatte ich mir mal vor Jahren die Mühe gemacht, alle unbekannten Vokabeln an den Rand zu schreiben und das hab ich auch noch einigermaßen verstanden. Und danach verließen sie mich... in der deutschen Version hab ich aufeinmal Szenen und Zusammenhänge entdeckt, von deren Existenz ich keine Ahnung hatte...Dennoch. Es ist nicht das Gleiche auf Deutsch. Die Geschichte klingt für mich irgendwie künstlich und unpassend, wenn sie in der "falschen" Sprache erzählt wird.
Zum Beispiel die Stelle, wo Mr. Lockwood verzweifelt versucht mit der jungen Catherine ein Gespräch anzufangen. Ob sie lieber "diese" möge, fragt er - "turning on to an obscure cushion full of something like cats" - "Unluckily, it was a heap of dead rabbits."
Im Original wirkt die Szene auf mich drollig und unbeholfen - in der Übersetzung einfach nur dämlich.Genauso die Beschreibung von "Wuthering Heights". Im Original heißt es:
"... and by a range of gaunt thorns all stretching their limbs one way, as if craving alms of the sun."
Der Klang, wenn man das laut liest - wundervoll.
Und dann die Übersetzung: "... oder die Gruppe von dünnen Dornensträuchern sieht, die alle ihre Arme in eine Richtung strecken, als erflehten sie von der Sonne ein Almosen."
Im Vergleich holperig und unaufregend.Daher werde ich das wohl weiterhin so halten, dass ich jeweils einen Teil erst auf Englisch lese - zum Genießen - und dann auf Deutsch - zum Verstehen.
Dass euch allen der Stammbaum so wichtig ist, verstehe ich gar nicht. Klar, am Anfang ist man verwirrt, wer denn da jetzt wer ist und wie wohin gehört, genau wie Mr. Lockwood, der ja in eben dieser Verwirrung manchmal bös daneben schlägt. Aber genau das war ja von der Autorin so gewollt - Aufklärung soll der Leser ja erst durch Nellys Erzählung erhalten.
Ich bin auf jeden Fall gespannt, wie es weitergeht. -
Irgendwas geht immer
Ich hab jetzt den ersten Teil auf Englisch fast geschafft. Aber ich glaub, ich les den erstmal nochmal auf deutsch, bevor ich nen Kommentar dazu abgebe. Ich hab nämlich so viel nicht verstanden
-
Mitgemacht noch nicht, aber ich hab heut zumindest schonmal aufgeräumt. Das Chaos hätt ich nicht im Fernseher sehen wollen. Das wär ja nichtmal mehr fremdschämen
-
Ich hab gestern noch ganz schnell meinen Krimi zuende gelesen (natürlich nur wegen der Leserunde, nicht weil der so spannend war, dass ich eh nicht hätte aufhören können) und heute morgen schon mit "Wuthering Heights" angefangen. Ich werd aber wohl zu den letzten gehören, die was posten, weil ich grad bei den ersten Kapiteln echt ewig brauch, um mich da durchzukämpfen. Eine Einteilung in mehr als vier Teile hätte mir besser gefallen - so muss ich ja erstmal ein Viertel des Buches lesen
Bei mir gibt es übrigens durchgehende Kapitel und kein "erstes" und "zweites" Buch wie in der Aufteilung.
Wie sieht das denn bei euren Ausgaben aus? -
Ich hab das Buch an diesem Wochenende gelesen und war sehr begeistert! Ja, es ist ein Frauenbuch und man sollte die Meßlatte nicht all zu hoch hängen, aber ich fand die Geschichte ist warmherzig, witzig und schön.
Es stellt sich heraus, dass nicht immer alles so ist, wie es auf den ersten Blick scheint ...und dazu passt auch das Ende - ich fand es toll, dass June nicht den Superhelden Troy bekommen hat, sondern Martucci, den erst als "schmierig" beschriebenen Arbeitskollegen, der mir als Leser im Laufe des Buches immer sympathischer wurde. Und June wohl auch
Ich hätte es eher platt und vorhersehbar gefunden, wenn sie dann doch mit Troy und dem Baby eine glückliche Familie geworden wäreInsgesamt eine klare Leseempfehlung
9 von 10 Punkten
-
Zitat
Original von Dany-Maus1986
Ja vielleicht solltest du das ganze dann umbenennen... das passt ja sonst vom Wortlaut her gar nichtWenn man es ganz genau nimmt schon.
Ich hab dann zwar mal ein Buch, mit gleichem Titel und Inhalt gelesen, aber das Exemplar, das bei mir im Regal steht, ist definitiv ein von mir "ungelesenes Buch". Das ich den Inhalt schon kenne, zählt nicht.So, Problem gelöst, wo bleibt das nächste?
-
Okay, ich hab mal gezählt.
Früher hab ich die Bücher vor allem aus der Bibliothek ausgeliehen und mir die nur gekauft, wenn sie mir sehr gut gefielen und ich sie günstig irgendwo bekommen kann. Auf meinem Sub befinden sich jetzt Bücher, die ich irgendwann in den letzten 15 Jahren gelesen habe und die ich bald noch einmal lesen möchte.
Und zwar sind das 27 von 168 SuB-Büchern.
Wenn ich die streichen würde, wär mein Sub spontan wesentlich niedriger, aber das würde erstens die Statistik ziemlich verfälschen und zweitens sind das auch Bücher, auf deren Lesen ich mich furchtbar freue.
Vielleicht sollte ich den "Stapel ungelesener Bücher" umbenennen in "Bücher, die ich lesen werde" oder sowas ähnliches.
-
Bei mir wandern die (recht vielen) Bücher, die ich schon gelesen habe und jetzt gekauft habe alle mit auf den SUB. Schließlich hab ich die mit dem Ziel gekauft, die auch irgendwann noch mal zu lesen.
-
Im Moment quäle ich mich tatsächlich durch ein Buch. Nur noch 85 Seiten - yeeeah! (von 285)
Es ist nicht nur ein Buch, in dem man nicht gerne abends stundenlang schmökert, es ist auch noch inhaltlich zum Teil ziemlicher Schwachsinn. Aber ich will mir nicht hinterher vorwerfen, das allerbeste an der Theorie nicht gelesen zu haben. Wenn ich das schon kritisieren will, sollte ich es auch kennen. *seufz*
-
Zitat
Original von Lyne
Stellt Euch folgendes vor: Ihr bekommt ein Buch, dass Ihr schon lange haben wolltet. Sei es geschenkt, geliehen oder selbst gekauft. Ihr fangt es voller Spannung an zu lesen und müsst dann während des Verlaufs feststellen, dass Euch das Buch, auf das Ihr Euch so gefreut habt, nicht gefällt und es euren Erwartungen nicht entspricht.Genau deswegen liegen nahezu alle neuen Bücher erstmal eine Weile im Regal. Je mehr ich mich darauf gefreut habe, um so länger (mit Ausnahmen natürlich) - und ich genieße monatelang die Vorfreude darauf.
Und selbst wenn ich es dann so schlecht finde, dass ich es abbreche, hab ich mich vorher genug allein über den Anblick gefreut, dass sich die Anschaffung gelohnt hat -
Das einzig wirklich Gute an dem Buch war, dass es so kurz war. Mehr hätte ich davon auch nicht ertragen.
Es sollte wohl schockieren oder irgendeine besondere Aussage haben, aber diese hat sich mir leider nicht eröffnet.(Laut meiner Liste hab ich im Anschluss "Eine Woche voller Samstage" gelesen - da hatte ich wohl auch den dringenden Drang nach was Schönem :rofl)
-
Zitat
Original von Jasmin87
Ich habe gerade festgestellt, dass man seine Wunschliste und seinen SUB nciht gleichzeitig verkleinern kann
Meine Wunschliste wurde soeben durch einen Gutschein um drei Bücher verringert, der SUB um drei erhöhtDoch, das geht... Mehr lesen! Viiiiiel mehr lesen!
(Aber dann wird's stressig und wer will das schon...)
-
Annorra,
ich fand das Buch gerade wegen der Punkte, die du als Kritik beschreibst, besonders gut!
Ich hasse Bücher, die nur durch die Handlung rasen, wo ich am Ende nichtmal weiß, wie die Hauptperson aussieht, geschweige denn, was für ein Charakter sie ist oder in welcher Welt sie lebt.
Ich mag es, wenn die Bücher sich Zeit lassen, mir all das zu erzählen.
Überflüssig?? Natürlich! Aber dann bräucht ich gar kein Buch mehr lesen...Ich fand "Die Elfen" rundherum gelungen, und von mir aus hätte es ruhig noch mehr als 950 Seiten haben dürfen (ja, ich weiß, es gibt noch Teil 2, 3 und bald 4 sowie die 3 Elfenkrieger... zum Glück :-))
-
Glass :
Grad mal bei der Post geguckt... Paket bis 20 Kilo kostet 9,90 €. oder bis 31,5 Kilo für 13,90 €.
Das sind schon ein paar BücherJeweils in den Semesterferien packen und von den Eltern nach Heimfahrt aufgeben lassen. Und zuhause sein, wenn der Paketbote kommt
-
Meine Mutter hat jahrelang alles (wirklich ALLES!) gelesen, was auch nur im weitesten Sinne mit Indien zu tun hatte und mir irgendwann einen riesigen Stapel Indien-Bücher mitgebracht.
Von selbst hätte ich nie zu diesem Buch gegriffen - aber manchmal ist es auch schön, Sachen zu lesen, die völlig außerhalb des eigenen "Buchbeuteschemas" liegen.Dennoch fällt es mir total schwer, irgendeine "Meinung" zu diesem Buch zu formulieren.
Ich kann mich Delphin aber zumindest vorbehaltlos anschließen: Dieses Buch ist definitv kein fröhlich, schmalzig, leicher Bollywood-Kitsch!
Auch wenn einige Personen wirklich sehr skuril anmuten und es manchmal sehr mystisch zugeht, meint es das Schicksal mit Anuradha und Vardmaan doch anscheinend nie gut und ich war eigentlich die meiste Zeit eher traurig, entsetzt und verwundert.Quasi als Trost für eine aussagekräftige Rezension, die ich einfach nicht zu schreiben in der Lage bin, habe ich für euch eine Leseprobe ausgegraben:
http://www.rowohlt.de/fm/131/Shanghvi_Daemmerung.pdf -
Ich finde "Die Wand" auch großartig. Ich habe es einem guten Freund empfohlen, er war ebenfalls begeistert.
Und weil ich es so gut fand, hab ich es meiner Schwester geschenkt. Sie hat es nicht zu Ende gelesen. Meine Mutter fand es nur unlogisch...An dem Buch scheiden sich die Geister. Man liebt es oder hasst es...
-
Ich hab die Ausgabe von Wordsworth Classics, die gbits bei Amazon gar nicht. Ich hab mir die vor Jahren mal aus England mitgebracht.
(bin mal gespannt, was passiert, wenn ich die ISBN eingeb...)Übrigens seh ich grad, dass sie bei Amazon alle Rezensionen zu Wuthering Heights, egal zu welcher Ausgabe, zusammengeschmissen haben. Der eine beschwert sich nämlich, dass sein Buch auseinander gefallen ist - aber das steht nun unter jeder Ausgabe
Ich denk also, wenn du die erste, preiswerte nimmst, bist du gut bedient - dann tut das auch nicht so weh, wenn man unbekannte Vokabeln anstreicht (bei mir waren es jede Menge) oder sonst welche Kommentare an den Rand kritzelt...Edit...
Ach, kannste mal sehen.
Laut ISBN hab ich sogar die preiswerteste von Amazon - auch wenn da jetzt ein A mehr und ein R weniger im Namen ist