Beiträge von Catabejas

    Danke fürs Verlinken, den muß ich mir mal genauer anschauen.


    Ich kann Dich gut verstehen... Ich selber stricke höchstens mit Perlen und bastele Maschenmarkierer. Aber was man teilweise so im Netz sieht, ist wirklich der Hammer. Ich fürchte nur ein bißchen, für solche feinen Fädeleien fehlt mir dann doch das Geschick und die Geduld.


    Bei Ravelry gibt es auch eine (deutsche) Perlengruppe.


    Normalerweise würde ich, aber dieses Jahr kollidiert das mit dem Urlaub.

    Zitat

    Original von Beatrix
    Viele fuehren ja hier an ebooks im Urlaub zu lesen. Aber die Dinger sind mir ehrlich gesagt (noch?) zu teuer, um sie mal einfach so am Strand liegen zu lassen, wenn man ins Wasser taucht. Mit einem TB kein Problem.


    Das ist bei uns kein Problem. Zum einen gehe ich eh selten ins Wasser und wenn, bleibt mein Freund bei den Sachen. Da kann dann nichts passieren.


    Es wird ein komisches Gefühl sein, kein Buch im Koffer zu haben (nur drei im Handgepäck). Aber ich bin froh drum.

    Das hängt von mir nicht unbedingt von der Jahreszeit ab, Socken stricke ich auch im Sommer. Allerdings bin ich im Moment mal wieder mehr in einer Großprojektephase und stricker eher an einem Tuch. Das wechselt bei mir sehr häufig.


    Sockenwolle bestellen geht im Moment nicht, ich habe eh zu viel. Wobei ich bei der neuen Opal van Gogh-Färbung eine Ausnahme machen werden, da gibt es ein paar Färbungen, die sind so was von Klasse, das muß sein und ich mag van Gogh...

    Von den ganzen Romanzen halte ich mich auch in der Regel sehr weit fern. Da muß schon wirklich was ganz besonderes sein, daß ich es dann doch kaufe.


    Zwei sehr schöne Vampir-Bücher hat auch Barbara Hambly geschrieben (wobei die vermutlich nicht mehr erhältlich sind): 'Jagd der Vampire' und 'Gefährten des Todes'. Die Vampire sind da generell eher böse. Eine sehr leise Romantik kommt aber auch vor, aber auf eine Weise, die nicht stört.

    Das mit der Schlagzeile ist doch ganz einfach... die lese ich zum Beispiel jeden Tag auf dem Weg nach Hause. Im heimatlichen Bahnhof ist ein Kiosk, der hat eine entsprechende Werbetafel im Gang, die kann man gar nicht übersehen. Und ich denke mal, das ist woanders ähnlich.

    Ich habe es mir gerade endlich angehört und kann Helga nur zustimmen.


    Deine Stimme hat mich auch überrascht, ich hätten nicht gedacht, daß Du so klingst. Du kommst auf jeden Fall sehr sympathisch rüber.


    Und danke, daß Du die Leseprobe aus dem Blog aufgelöst hast ;-)

    Blog ist abonniert und Facebook gefällt mir (übrigens im doppelten Sinne, ich fühle mich immer komisch dabei, einen Autoren oder vergleichbaren als Freund/in nehmen zu müssen wenn ich eigentlich nur folgen möchte).


    Das Buch werde ich mir wohl auch zulegen... ab und an lese ich so etwas recht gerne.

    Ich habe das Hörbuch heute auch ausgehört. Bis auf zwei Übersetzungsschnitzer war Lothlorien wunderschön und auch der Rest der Reise hat mir gut gefallen. Ich war tatsächlich überascht, als das Hörbuch auf einmal zu Ende war. Wahrscheinlich wirkt hier der Film, wo das Ende ja etwas verschoben war was in dem Fall ja wirklich Sinn machte.


    Babyjane, Du hattest geschrieben, Du legst Dir den Rest auch zu. Nur ein Hinweis, daß Du keinen Schreck bekommst. Bei den anderen beiden Büchern gibt es einen neuen Sprecher, da Achim Höppner leider zu früh verstorben ist.


    Hier ist meine Rezension. Mal schauen ob ich sie auch bei Audible reinbekomme.

    Ich durfte das Audiobook durch die gleiche Aktion wie Babyjane hören.


    Ich lese den Herrn der Ringe seit mehr als 25 Jahren relativ regelmäßig, eine der letzten Carroux-Übersetzungen steht in meinem Regal. Auch die Filme habe ich schon einige Male gesehen, im Kino und später im Fernsehen oder per DVD.


    An der Aktion habe ich deshalb teilgenommen, weil ich wissen wollte, ob ich eventuell mit den Hörbüchern mein Lieblingsbuch mit einem anderen Hobby, dem Stricken verbinden kann (klappt im übrigen ganz gut).


    Das Buch transportiert für mich eine ganz bestimmte Stimmung, meistens tauche ich richtig ein. Nun, das klappt auch hier über einige Strecken recht gut. Der Sprecher ist gut, keine Frage, auch wenn mir nicht alles gefällt, ein paar Sprachweisen bei Protagonisten waren nicht so meins.


    Was mich allerdings häufiger mehr oder minder rausgerissen hat, war doch leider die neue Übersetzung. Es gibt da die Klassiker, wie der Chef, der zwischendurch den Herrn ersetzt oder eine kichernde Galadriel. Aber auch feinere Sachen wie das moderne Sie in der Anrede, Post anstelle einer Nachricht oder Botschaft oder andere moderne Sprichwörter, die da nichts zu suchen haben.


    Aus diesem Grund kann ich dem Buch nicht die volle Punktzahl geben. Zu oft wurde ich aus der Stimmung rausgerissen.


    Ob ich mir trotzdem auch die beiden anderen Teilen holen werde - ich überlege noch. Ich wäre neugierig auf den neuen Sprecher.


    Bei den Gedichten und Liedern geht es mir ähnlich wie meiner Vorschreiberin. Und auch bei den Zwischensequenzen sehe ich es ähnlich wie sie.