ZitatBestimmt erkennen Menschen um die 20 nicht die wahre Message, die in diesem Buch steckt, was ich sehr schade finde.
Oh doch! Das Buch hat immerhin den Deutschen Jugendliteraturpreis 2007 bekommen, und zwar von der Jugendjury.
Ich glaube, man darf Jugendliche nicht unterschätzen. Viele junge LeserInnen gehen intuitiv an Bücher ran und verstehen oft Dinge viel eher und leichter als Erwachsene, die in mancher Beziehung schon zu sehr "vermauert" sind. Jedenfalls haben alle Jugendlichen, mit denen ich über das Buch gesprochen habe, die "Message" verstanden.
ZitatGibt es noch andere Bücher, die du übesetzt hast, die man lesen muss und die du hier in einer Leserunde wieder begleiten würdest?
Das ist so nett formuliert ... aber ihr müsst gar keine Bücher lesen - ihr dürft, sollt, wollt, usw., glücklicherweise, denn sonst gäbe es solche Foren wie dieses hier gar nicht ...
Ich habe zwei Bücher übersetzt, die euch vielleicht interessieren könnten (bis der nächste Zusak kommt, was noch ein bisschen dauern kann). Das eine ist "Verkauft" von Patricia McCormick (Fischer Schatzinsel) und das andere ein von mir sehr geliebter, leider total unterschätzter und (wahrscheinlich aufgrund des dämlichen deutschen Titels und Covers) ziemlich untergegangener Roman namens "Die Herrin der Worte" von Frances Hardinge (cbj/Random House). Beides sind Jugendbücher, weil ich die nun mal hauptsächlich übersetze, aber absolute Grenzgänger, die sicher auch älteren LeserInnen ein interessantes Leseerlebnis verschaffen könnten. Das erste ist beinhart und ziemlich schwer zu verdauen, das zweite ein absoluter (Worte)Genuss.
Und Leserunden begleite ich jederzeit gerne.
Schöne Grüße!
Mariechen