Ich bedanke mich herzliche fur eure Gedanken an Kapitels 1-12. Ich bin besonders froh dass ihr meine Absicht, Fabel als einen normalen Mensch, mit normalen Reaktionen zur Grausamkeit, zum emotionalen Streß, uzw, darzustellen, bemerkt habt. (Ich hoffe dieser Satz auf Deutsch Sinn macht!)
Also, erstens... danke Blaustrumpf, dass du Celinas Frage über 'sous-Chef' beantwortet hast! Ich habe versucht eine Erklarung zu finden. Es ist etwas dass total anders auf English/Deutsch ist (und alles aus einer Französicher Ursprung!) Auf Englisch ist 'Chef' nur kulinarisch 'Chef de Cuisine'. Wir sagen 'Boss' statt 'Chef' in allen anderen Kontexten. 'Sous-Chef' ist wörtlich 'unter-Chef(de cuisine).
Celina - du hast Recht zu denken dass dieser Konzept später erklärt wird. Aber, ohne Risiko zu viel zu enthüllen, 'Die untererdische Menschen' ist ein Begriff in deutsche/europäische Mythologie. Die sind erwähnt in den Geschichten der Gebrüdern Grimm und andere Erzälungen.
Herr Palomar - danke dafür, dass du meine Beschreibung der Arbeit der Polizei Hamburg gut gefunden hast. Ich bin ungeheur stolz heir auf 'Büchereule' ein 'Weltexlusiv' bekanntzugeben (weil ich habe nur in der letzten Zeit gehört): in zwei Wochen bekomme ich ein eherenamtliches Polizeistern von der Polizei Hamburg. Diese Auszeichnung ist für das Person (oder die Organization) das die meisten gemacht hat, ein echtes Bild von der Arbeit der Polizei Hamburg darzustellen. Es ist für mich eine große Ehe. Aber ich müß ganz ehrlich sein und erklären daß es war die Polizei Hamburg die mit mir so offen und hilfbereit war. Ich war in der Mordkommission eingeladen, und eine Erste Polizeikommissarin liest mein Manuskript (auf Englisch!) technikalische Fehler zu korrigieren.
Janda - es gefällt mir dass ich deine Vorurteilen überwinden habe! Oft fühle ich dass es besser ist, wenn jemand von Aussen etwas beobachtet.
Liebe Grüße
Craig