Beiträge von Bata

    Zitat

    Original von *maike*
    aber voldi hat harry die narbe verpasst und nicht neville!in der prophezeiung steht das voldi den kennzeichnet der ihn töten kann!aber er spielt bestimmt eine wichtig rolle,nur ist er halt nicht der chosen one denk ich mal!


    ich weiß jetzt nicht, ob das von dir nur eine vermutung war oder ob du dir da sicher bist, deshalb geb ich jetzt nochmal meinen senf dazu:
    war es nicht so, dass laut der prophezeiung neville und harry in frage kämen, aber voldie sich einen "ausgesucht" und somit eindeutig bestimmt hat?
    so hab ich es in erinnerung...
    hätte voldie neville das mal verpasst, dann wäre er es...

    Der Stromboli hat mich gerade ausgespuckt, dabei dachte ich eigentlich, ich wäre gen Norden gereist...blöder Kompass! (Und einige meiner Abenteuer habe ich verpasst, weil das Buch bearbeitet und einige Kapitel einfach rausgenommen wurden :fetch )



    Aber wer sagt denn, dass Sirius gestorben sei? Hat J.K.Rowling das jemals selbst gesagt (ich weiß gar nicht, ob das mittlerweile wirklich passiert ist...)?
    In Band drei hat sie es jedenfalls immer nur anderen Leuten in den Mund gelegt, der Erzähler hat es nie gesagt....
    Ich für meinen Teil hoffe ja immernoch, dass er wiederkommt...
    Ich wollte mich auch nicht damit abfinden, dass Gandalf tot sein soll.
    Und siehe da, er kam wieder!

    Ich kenne zwar den Schreibstil von Nicholas Sparks nicht, aber wenn dir seine Bücher gefallen würde ich es einfach mal probieren.
    Und wenn du sogar ein englischsprachiges Buch von ihm in der Bücherei gefunden hast, kann doch eigentlich gar nichts mehr schiefgehen, oder?

    Angefangen habe ich mit den Harry Potter Büchern.
    Ich hatte alle schon auf deutsch erschienenen schon durch und wollte doch unbedingt wissen wie's weitergeht, bevor mir wer anders etwas verrät!
    Das ging ganz gut. Der Anfang ist meist etwas schwer, aber wenn man sich erst mal reingelesen hat, dann fällt er einem irgendwann nicht mal mehr wirklich auf, dass es ein englisches und kein deutsches Buch ist. Ist bei mir zumindest so.
    Ein eindeutiger Fehlkauf war "Bridget Jones"...das habe ich mir in der 9. oder 10. Klasse gekauft.
    Aber in diesem Buch kamen einfach viel zu viele unbekannte Adjektive vor.
    Es ließ sich für mich nicht flüssig lesen, da ich den Sinn nicht so recht verstand und oft im Wörterbuch nachschlagen musste.
    Denn eigentlich schlage ich beim Lesen nicht so gern Wörter nach, das stört einfach den Lesefluss und muss meist auch gar nicht sein, da man die Wörter oft aus dem Zusammenhang versteht oder sie für den Sinn einfach nicht wichtig sind.
    Ich würde dir (wie schon viele andere hier) vorschlagen, es einfach mal mit dem ersten Band zu probieren. Schlag nicht zu viel nach, sondern überlies die dir unbekannten Wörter lieber, wenn du glaubst, dass sie für das Verständnis des Inhaltes nicht so wichtig sind. Wenn man ständig mit der Nase im Wörterbuch statt im richtigen Buch sitzt, macht es wirklich keinen Spaß.
    Wenn es dann doch nicht klappt, hast du es wenigstens probiert und kannst dir den Rest der Reihe auf deutsch kaufen.
    Und das nächste mal versuchst du es dann einfach mit einem Kinderbuch nochmal.

    Ich befinde mich gerade in Italien im Haus meiner Großtante, welches voll von Büchern ist (würden wir nicht alle gern in solch einem Haus sein?).
    Mein Vater hat sich freiwillig entführen lassen und ich werde mich bald auf die Suche nach ihm machen.


    Wir schreiben das Jahr 1883.
    Ich befinde mich auf der "Egypt Star", die soeben den Hafen von Gizeh verlassen hat und ich hoffe, bald das "Buch des Thot" zu finden.


    Mein SUB wächst nicht so schnell...Bücher, die ich gern mal lesen würde und nicht aus den Augen verlieren möchte landen auf meinem Amazon-Wunschzettel.
    Mir reicht es, wenn ich ein bis zwei noch zu lesende Bücher zu Hause liegen habe.
    Über Weihnachten ist mein SUB aber auf unglaubliche 9 Bücher angewachsen :wow

    Es steht ja fest, dass entweder Harry Voldie oder Voldie Harry töten wird...und selbst wenn Harry ein Horcrux ist und Voldie davon weiß, ist es für ihn besser einen Teil seiner Seele zu zerstören und somit seinen Erzfeind zu erledigen, als komplett ausgelöscht zu werden...
    Aber um hier irgendwelche wirklichen Theorien beizusteuern hab ich zu viel vom Inhalt vergessen...ist alles schon so lang her, und die letzten Bücher hab ich auch nur ein Mal gelesen.

    Meine Highlights waren:


    Sofies Welt - Jostein Gaarder
    Dieses Buch hat mich viel über die Welt und die verschiedenen Möglichkeiten der Wirklichkeit nachdenken lassen


    Supergute Tage - Mark Haddon
    Dieses Buch ist aus der Sicht eines Autisten geschrieben. Es gibt einem eine andere Sichtweise auf alltägliche Dinge und ließ mich doch so manche Selbstverständlichkeit hinterfragen.

    Ich habe als Kind "Die Kinder aus Bullerbü" oft gelesen.
    Die ersten drei "Harry Potter"-Bände auch, aber irgendwann hatte ich einfach genug noch zu lesende Bücher, dass ich erstmal die gelesen habe.
    Ich denke nicht, dass ich ein Buch ein zweites Mal lesen würde, wenn ich noch interessante Bücher auf meinem SUB liegen habe!

    Ich gehöre auch zur jüngeren Generation, habe mir die Krege-Version auch schonmal ausgeliehen und teilweise gelesen, ohne dass mir irgendetwas Unmögliches aufgefallen ist, aber da ich in letzter Zeit schon so viele Beispiel für eher unglückliche Übersetzungen gelesen habe, würden mir diese vermutlich besonders ins Auge springen!
    Habe gestern bei ZVAB die Carroux-Version bestellt und heute kam die Bestätigung vom Antiquariat :-]

    Danke für die vielen Antworten!
    Habe mir den Übersetzungsvergleich bei elronds-haus.de mal angesehen.
    Das Englische lässt sich wohl einigermaßen lesen, allerdings habe ich Angst, dass ich mich letztendlich doch mehr oder weniger durchquälen muss.
    Die Seiten zvab, zweitausendeins und abebooks kannte ich bisher noch gar nicht! Schau mich dort gerade um und hab auch schon gute Angebote für die Carroux-Übersetzung gefunden :-]
    Die werde ich mir wahrscheinlich auch zulegen!

    Im Moment reise ich viel zwischen zwei Orten hin und her...
    Zum einen verfolge ich die Ermittlungen einer Schafsherde in einem mysteriösen Mordfall


    Zum anderen befinde ich mich in Norwegen und öffne gemeinsam mit Joachim seinen (und meinen) Adventskalender.

    Da ich mir den Herrn der Ringe kaufen möchte, frage ich mich, welche Übersetzung (oder doch das Original) ich mir anschaffen soll.
    Gegen Carroux spricht schonmal der Preis...so sehr günstig ist diese Übersetzung ja nicht!
    Da aber alle an der Krege-Übersetzung rummäkeln, weiß ich auch nicht so recht, ob ich die denn kaufen soll.
    Am liebsten würde ich mir ja das Original kaufen, weiß aber nicht, wie gut ich damit klar komme...
    Kann mir einer von euch sagen, ob man mit Schulenglisch gut durchkommt?


    Bin schonmal auf eure Antworten gespannt!


    Bata