Beiträge von Dracon Ra

    Das ist etwas das ich überhaupt nicht verstehen kann, wenn ich doch Geld für etwas verlange sollte ich doch zusehen das ich das Bestmögliche aus meinem Produkt raushole.
    Im Falle eines Buches heißt das für mich das ich mir natürlich ein professionelles Lektorat leiste.


    Sonst finde ich die Diskussion sehr spannend, ich überlege ja auch, versuche ich es bei einem Verlag oder spare ich mir die Mühe?


    Da geht ja doch eine Menge an Zeit und Geld rein, dann wäre es schon schön wenn es auch gelesen wird.


    Mal sehen, ich sitze da jetzt seit einem Jahr dran und werde auch so bald nicht fertig werden, habe also noch viel Zeit mich zu entscheiden.

    Zitat

    Original von Merryweather


    @Draco
    Hui, ein schmuddeliger Doujinshi vllt? :grin Was liest du denn!?! :lache tztz


    Die Samurai Champloo Fanfic war leider nicht gezeichnet, aber trotzdem nett ;)


    Was ich lese? Comictechnisch, fast nur Schweinkram :lache
    Yaoi ist doch was feines ;)

    @ Merry, ich habe die Animes zu Samurai Champloo, sollte ich dringend mal wieder ansehen.


    Es gibt dazu eine durchaus lesbare Slash-Fiction, die damit endet das die 3 eine glückliche Polyamore Dreierbeziehung führen, Happy ever after ;)
    Ist auf englisch, ich kann dir den Link per PN schicken, offen im Forum poste ich das lieber nicht, nicht jugendfrei ;)


    @ Nico,
    ich trau mich gar nicht nachzusehen, fürchterlich, alles weckt diesen "Will haben!" Reflex...
    Dafür fehlt mir echt das Geld, schade eigentlich ;)

    Ich lese auch nach Autoren, was in einem Fall dazu führt das ich ständig abbreche, ich mochte 2 Bücher von diesem Autoren so gerne, aber alles was danach kam spricht mich nicht an.
    Trotzdem versuche ich es immer wieder mal :rolleyes


    Für mein eigenes Geschreibsel, ich denke für den unwahrscheinlichen Fall das ich dafür einen Verlag kriege würde der wohl auf ein Pseudonym bestehen.
    Mein Nachname ist etwas sperrig und ich weiß nicht ob sich "Fantasy im Sci-Fi Setting" mit einem deutschen Namen verkauft.
    (gut, tut es vermutlich eh nicht, anderes Thema ;) )


    Aber da ich mich nicht wirklich als Autorin sehe, ich habe nur diese eine Geschichte die raus mußte, bliebe es wohl bei dem einen, keine plötzlichen Genre wechsel ;)

    Ich müßte mal meine Bleach-Sammlung vervollständigen, aber das sind so viele, das geht richtig ins Geld...


    Zumindest nach den letzten teilen vom "Tyrant who falls in Love" sollte ich aber mal sehen. ;)

    Zitat

    Original von Elbereth
    Die Teufelin mit Roseanne Barr!



    cineastische Grüße von Elbereth :wave


    Oh ja, immer wieder schön! :grin


    Der Club der Teufelinnen, auch schön ;)

    *grinst* das soll schon eindeutig Mehl heißen, wenn man sich so das Bild und die Rezepte ansieht, Mehl, ganz klar.


    Ich muß gestehen in Büchern habe ich noch nie wirklich darauf geachtet, aber als sie angefangen haben bei World of Warcraft die Namen einzudeutschen hab ich auf englisch umgestellt ;)


    Wer auch immer auf die Idee kam den "Warsong Clan" mit "Kriegs Hymnen Clan" zu übersetzen gehört geschlagen.

    Ich brüte auch gerade über einem Manuskript.
    Als ich letztes Jahr angefangen habe wollte ich es 'richtig' machen, erst die Charaktere und den Plot ausarbeiten.
    Nachdem ich 2 Tage auf meinen Laptop gestarrt habe hab ich einfach angefangen, die Geschichte war da und mußte raus.


    Jetzt bin ich damit beschäftigt sie zu überarbeiten, im letzten Durchgang habe ich viele Beschreibungen eingefügt, Kapitel Komplett neu geschrieben, Kapitel eingefügt.


    Wenn ich gefragt werde wann es fertig ist lautet die Antwort mittlerweile "2020." ;)


    Laß dir Zeit, mach dir keine Gedanken, überarbeiten kannst du es immer noch ;)

    Die Übersetzung von Mangas meist ist nicht so verhunzt wie die von den Animes.
    Im Manga behalten sie häufig die Japanischen Endungen, versieht sie mit einem Sternchen und erklärt sie
    * chan = Verniedlichung.
    Im Anime wird das richtig eingedeutscht und dann wird's gruselig...
    Ich erinnere mich an Dinge wie "Kleine Washu" was definitv nicht im Ansatz das gleiche ist wie "Washu Chan"


    Oder Bleach... im englischen haben sie aus "Ken-Chan" "Kenny" gemacht, auch schon schauderhaft, aber noch OK, in der deutschen Synchro wurde daraus ein "Ken"....
    Ne, tut mir leid, da seh ich immer Barbies Kerl vor mir, geht gar nicht...


    Meine Lieblings Übersetzungsfehler sind in dem Videospiel "Harvest Moon", frag mich nicht welcher Teil es war, besonders im Gedächtnis geblieben ist mir das jemand bei der Übersetzung vom Japanischen ins Englische anstatt
    Flour = Mehl,
    Flower = Blume
    genommen hat.


    Und dementsprechend kauft man auch in der deutschen Version "Blume, wird zum Backen verwendet" :lache

    Ich hab heute mal wieder eine meiner Handspindeln rausgekramt und etwas gesponnen.
    Ich mußte eigentlich mal wieder ans Spinnrad, ich habe einer Freundin versprochen ihr die restliche Alpakawolle zu spinnen die hier noch dumm rumliegt...



    Hab ich auch gesagt ;)


    und jepp, schwule Drachen und Raumschiffe.

    Ich sehe mich noch lange nicht als Autorin, auch wenn ich derzeit über einem Manuskript brüte.


    Aber die Frage wie genau die Recherche sein muß stellt sich mir auch.
    Reicht Wikipedia oder muß ich für eine Geschichte die höchstens als BoD rauskommt, wenn ich denn irgendwann zufrieden bin, wirklich Experten belästigen?


    Und an einer Stelle treffen Charaktermotivation und Physik aufeinander, wobei das nur der Mathematikerin und dem Ingenieur aufgefallen ist, alle anderen haben nicht hinterfragt ob das was der Drache da tut auch wirklich möglich wäre. ;)

    Ich hatte hier mal das Gefühl das die für jedes Gewerk die Straße neu aufgerissen haben...
    Wasserleitungen verlegen, Straße auf, Straße zu.
    Gasleitungen verlegen, Strauße auf, Straße zu.
    ...


    Ich bin mir ganz sicher das es Leute gibt dafür bezahlt werden sowas zu planen und das jeder Cent den die kriegen einer zuviel ist...

    Ich gestehe das ich meine schon sehr zerlesene Bille und Zottel Gesamtausgabe fast jeden Winter rauskrame, herrlich um in der Badewanne zu entspannen ;)
    Letztes Jahr habe ich mir dann die letzten Bände gegönnt die später erschienen sind.


    Hanni und Nanni habe ich gelesen, Drei Lilien ein paar Bände, aber wenn ich mich recht erinnere hat mir das nicht ganz so gut gefallen.


    Meine Mutter hatte noch alle Karl May Bücher, ich habe drei mal versucht Winnetou zu lesen und jedesmal aufgegeben.

    Kurzbeschreibung


    Jeder Knochen erzählt eine Geschichte. Diese Frau kann sie hören. Ein neuer Fall für Tempe Brennan.


    Ihr neuester Fall konfrontiert Tempe Brennan, forensische Anthropologin, mit einem albtraumhaften Szenario: In einer verlassenen Wohnung in Montreal findet sich, eingewickelt in ein Handtuch, versteckt unter einem Waschbecken, die Leiche eines Neugeborenen. Schlimmer noch: Neben diesem tauchen noch zwei weitere tote Babys auf. Die fieberhafte Suche nach der Mutter beginnt. Ist sie eine herzlose Mörderin, getrieben von ihren Dämonen? Auf der Flucht vor ihrem Zuhälter? Geriet sie zwischen die Fronten eines Drogenkriegs? Ihre Spur führt Tempe Brennan und ihren Kollegen Andrew Ryan tief in die kanadische Einöde – und in das Revier eines eiskalten Killers, der einen abgründigen, grausamen Plan verfolgt ...


    Ein eiskalter Killer. Ein abgründiges Motiv. Die Jagd beginnt jetzt.