Alles Gute!
Beiträge von Tark
-
-
In der Prashna-Upanischad.
Die Upanischaden: Eingeleitet und übersetzt von Eknath Easwaran
-
In der Taittiriya-Upanischad
Die Upanischaden: Eingeleitet und übersetzt von Eknath Easwaran -
Bei der indoarischen Zivilisation, Anmerkungen zur Katha-Upanischad.
Die Upanischaden: Eingeleitet und übersetzt von Eknath Easwaran -
Alles Gute!
-
Du bist, was dein tiefes, treibendes Begehren ist.
Wie dein Begehren ist, so ist dein Wille. Wie dein Wille ist,
so ist dein Tun. Wie dein Tun ist, so ist dein Schicksal.Aus den Upanischaden
-
Im Vorwort zur Katha-Upanischad
Die Upanischaden: Eingeleitet und übersetzt von Eknath Easwaran -
Angekommen im Wald der Weisheit, Kapitel "Der Wald der Weisheit: Brihadaranyaka-Upanischad".
Die Upanischaden: Eingeleitet und übersetzt von Eknath Easwaran -
Zitat
Original von Googol
P.S. Bitte wen sie könen legen sie ein Par blumen auf Algernons grab hinden im garten.
Blumen für Algernon, S. 298 -
Oh. Eines der besten Bücher, die ich bisher gelesen habe. Vielen Dank für die Momente mit diesem Werk.
R.I.P. Daniel Keyes.
-
Im Vorwort von Eknath Easwaran
Die Upanischaden: Eingeleitet und übersetzt von Eknath Easwaran -
Die Upanischaden: Eingeleitet und übersetzt von Eknath Easwaran
Von amazon.de:
Die Upanischaden sind die Quellentexte schlechthin für das Verständnis indischer Spiritualität – in ihrer Bedeutung vergleichbar der Bibel und dem Koran. Herausgeber Eknath Easwaran hat die wichtigsten Texte in einem Band vereinigt. Hier geht es um die großen existenziellen Fragen nach Gott, der Seele, dem Ursprung und der Bestimmung des Menschen. Easwarans erstaunlich leicht verständliche, unserem Sprachempfinden entgegenkommende Übersetzung ist durch Kommentare sowie Vergleiche mit dem Gedankengut anderer Kulturkreise auch für Einsteiger optimal.• Der Philosoph Arthur Schopenhauer bezeichnete die Upanischaden als „belohnendste und erhebendste Lektüre, die auf der Welt möglich ist“.
• Herausgeber Eknath Easwaran hat die wichtigsten Upanischaden-Texte gesammelt und ebenso einfühlsam wie verständlich übersetzt.
-
-
Karl E. Wagner. Großartiger Schreiber. Ich habe das große Buch Kane aus dem Bastei-Verlag von 1989 gelesen. Darin ist der Blutstein ebenfalls enthalten.
Kane 2: Kreuzzug des Bösen, der im Herbst 2014 erscheint, kenne ich noch nicht.
-
Die Upanischaden: Eingeleitet und übersetzt von Eknath Easwaran
Amazon.de:
Die Upanischaden sind die Quellentexte schlechthin für das Verständnis indischer Spiritualität – in ihrer Bedeutung vergleichbar der Bibel und dem Koran. Herausgeber Eknath Easwaran hat die wichtigsten Texte in einem Band vereinigt. Hier geht es um die großen existenziellen Fragen nach Gott, der Seele, dem Ursprung und der Bestimmung des Menschen. Easwarans erstaunlich leicht verständliche, unserem Sprachempfinden entgegenkommende Übersetzung ist durch Kommentare sowie Vergleiche mit dem Gedankengut anderer Kulturkreise auch für Einsteiger optimal.
• Der Philosoph Arthur Schopenhauer bezeichnete die Upanischaden als „belohnendste und erhebendste Lektüre, die auf der Welt möglich ist“.
• Herausgeber Eknath Easwaran hat die wichtigsten Upanischaden-Texte gesammelt und ebenso einfühlsam wie verständlich übersetzt. -
Taliesin, Lucius und ich sind in der Nähe von Theben und werden von Bruder John zum Essen eingeladen.
Die Insel Literaria - John Myers Myers -
Ich sitze mit Widsith und Lucius in der Herberge von Upton, wo wir das Ankommen eines ungewöhnlichen Gastes beobachten.
John Myers Myers - Die Insel Literaria -
Ich sitze mit der rauen Gesellschaft von Beowulf am Tisch und trinke auf Widsith, der gerade sein Lied vorgetragen hat.
Die Insel Literaria - John Myers Myers -
Ich sitze am grossen Tisch und lausche einer Diskussion zwischen drei seltsamen Gestalten. Es war eine so typische Besoffenendiskussion, dass mein Ärger Belustigung wich.
Die Insel Literaria - John Myers Myers -
„Aber wohin führt sie?“
„Es ist eine ortsgebundene Strasse“, informierte er mich. „Sie bleibt gewöhnlich dort, wo sie ist.“
„Ich meine es ernst“, sagte ich, und versuchte, mit Dringlichkeit zu ihnen durchzukommen. „Ich muss mich wirklich orientieren, weil ich sonst nicht sicher bin, wohin ich mich wenden soll.“
„Wie können Sie dann von einer Strasse erwarten, sie dorthin zu führen? Da erwarten Sie aber zuviel.“ Nach diesem Vorwurf sprach das Kaninchen mit einer Art Flüstern zu seinem Kumpanen: „Es gibt nichts Dümmeres als ungezügelten Optimismus.“
Ich hatte beschlossen, nicht wieder die Beherrschung zu verlieren, aber es fiel mir schwer. „Sehen wir es von der anderen Seite“, drängte ich. „Könnte ich der Strasse nach Heorot folgen?“
Der Mann mit dem Hut antwortete: „Ich nehme es gewiss an, vorausgesetzt, dass sie zuerst dort ankommt.“Die Insel Literaria - John Myers Myers