Zitat
Original von Rosha
Und dort gibt es auch weit und breit keine Dolly und Kitty. Was hat sich der Übersetzer nur gedacht?
Genau das frage ich mich auch
Ich bin noch nicht allzu weit gekommen (immer noch mitten in Teil 1), jedoch muss ich sagen, dass ich mit der Übersetzung von Hermann Röhl doch nicht so schwer zu kämpfen habe als gedacht... ''Man kommt halt irgendwie rein''
Ich finde irgendwie jeden Charakter an sich interessant... die Unterschiede zwischen ihnen wurden stets sehr gut vom Autor herausgearbeitet wie ich finde (z.B. Ljewin's Hang zum Einfachen, während Stepan Oblonskij genau das Gegenteil davon ist - siehe gemeinsames Essen ).
Für mich ist auch die ''Struktur'' in der Verwaltung in welcher Stepan arbeitet sehr interessant - sprich seine Stellung, wie er zu dieser gelangte etc.
Ich freue mich auf alle Fälle sehr weiterzulesen - nur der Schnee fehlt mir noch