'Die Hüterin von Avalon' - Seiten 353 - 431

  • Prasutagos ist tot :-(
    Damit hatte ich nicht gerechnet. Die Zukunft für Boudicca und ihre Töchter sieht auch nicht gerade rosig aus, die Römer beginnen ihre Provinz gnadenlos auszubluten, die friedliche Koexistenz, die sich Prasutagos wohl erträumt hat, wird es wohl auch für seinen Stamm nicht geben.
    Ich bin sehr gespannt, wie es mit Boudicca und ihren Töchtern in der römischen Männerwelt weiter geht.


    Interessant fand ich Boudiccas Gedanken, bei dem römischen Religionsritual im Vergleich zu ihren eigenen druidischen Ritualen, wie schwach und kraftlos das römische scheint.
    Leider werden aber auch die mächtigen Druiden die britannischen Stämme wohl nicht schützen können

  • Das mit Prasutagos ist wirklich traurig. :-(


    Ich bin auch gespannt, was jetzt noch so kommen wird. Was werden die Römer tun? Wird Mona besetzt werden oder nicht?


    Übrigens freue ich mich schon darauf, wenn ich endlich wieder ein Buch von Marion Zimmmer Bradley lesen kann, das auch wirklich von ihr geschrieben wurde. Ich stelle mir vor, dass mir ihr Schreibstil besser gefällt. 'Das Licht von Atlantis' hatte mir so gut gefallen. Ich will endlich mehr davon. :-(

    Sasaornifee :eiskristall

    _______________________
    "Ich habe nicht mehr Ambitionen zum Fliegen als ein verdammter Strandlöper!" - Die Insel der Tausend Leuchttürme - Walter Moers

  • Zitat

    Original von sasaornifee


    Übrigens freue ich mich schon darauf, wenn ich endlich wieder ein Buch von Marion Zimmmer Bradley lesen kann, das auch wirklich von ihr geschrieben wurde. Ich stelle mir vor, dass mir ihr Schreibstil besser gefällt. 'Das Licht von Atlantis' hatte mir so gut gefallen. Ich will endlich mehr davon. :-(


    Geht mir auch so, ich habe auch das Gefühl, dass den anderen drei Büchern, die wir bisher gelesen haben, ein bisschen das besondere Flair von "Das Licht von Avalon" fehlen.

  • Nun, alle noch folgenden Bücher sind von MZB. Wer allerdings kann oder es sich zutraut, sollte im Original lesen. Die deutschen Übersetzungen von Manfred Ohl und Hans Sartorius (die die meisten älteren Avalon-Bücher übersetzt haben) sind ... Also sie sind so, daß ich einen großen, einen sehr großen Bogen, darum machen werde. Warum habe ich seinerzeit in einem eigenen Thread themasiert:
    Übersetzung oder veränderte Nachdichtung?
    Denn ich will - unabhängig von meiner eigenen Meinung - lesen, was die Autorin geschrieben hat, nicht was ein Übersetzer oder deutscher Verlag meint, daß sie geschrieben haben sollte.

    Unter den Büchern finden wir wieder, was uns in der Fremde entschwand, Frieden im Innern und Frieden mit unserer Umgebung.
    (Gustav Freytag, 1816 - 1895, aus "Die verlorene Handschrift")

  • Ich werde diesmal auch englisch lesen. Da ich alle Avalon-Bücher von MZB in meiner Teenager Zeit gelesen habe, hab ich mich da natürlich nicht ans Original getraut, aber mittlerweile krieg ich das hin, und was du schreibst, SiCollier bestätigt mich doch sehr in dieser Entscheidung. Gut das ich die alle schon im Original oben habe...

  • @ SiCollier
    Gut, dass du noch einmal auf die Übersetzungen hingewiesen hast.


    Ich habe mir mittlerweile alle weiteren Bücher beschaffen können, aber vielleicht werde ich mir doch noch das nächste Buch auf Englisch besorgen. Mal sehen, ob ich bis dahin mein Englisch deutlich verbessern konnte.

    Sasaornifee :eiskristall

    _______________________
    "Ich habe nicht mehr Ambitionen zum Fliegen als ein verdammter Strandlöper!" - Die Insel der Tausend Leuchttürme - Walter Moers