'Die unwahrscheinliche Pilgerreise des Harold Fry' - CD 4

  • 1-2 Harold, der hochberühmte Schauspieler und der Onkologe
    3-4 Maureen und der Garten
    5-6 Harold und die Entscheidung
    7 Harold und der Weg
    8-9 Maureen und die PR-Frau
    10-11 Harold und der Mitläufer

    smilie_sp_274.gif
    "Es hat alles seine Stunde und ein jedes seine Zeit, denn wir gehören dem Jetzt und nicht der Ewigkeit."

  • Seit Harold Gewissheit hat, dass Queenie lebt, es ihr sogar offenbar ein bisschen besser geht, läuft er sehr motiviert weiter. Mittlerweile komplett ohne Ballast und Gepäck. Er hat alles verschenkt oder nach Hause geschickt. Aufgrund eines Kneipengesprächs ist er jetzt in die Presse geraten, vermutlich hat er ein bisschen zu blauäugig erzählt und sich fotografieren lassen.


    Maureen findet in Rex einen Gesprächspartner, der selbst an einem Verlust leidet und Sie können gut miteinander reden, scheinbar besser als sie es mit Harold je könnte.

  • Zitat

    Original von Nightflower


    Segelschuhe!


    Ahhhhh. Danke :wave


    Edit: Liest hier eigentlich jemand die Originalfassung mit? Mich würde interessieren wie die jotting shoes wirklich geschrieben werden. Die Übersetzung der Segelschuhe gibt das nicht her und auf dem Cover sind ja eher Mokassins abgebildet...

    smilie_sp_274.gif
    "Es hat alles seine Stunde und ein jedes seine Zeit, denn wir gehören dem Jetzt und nicht der Ewigkeit."

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von Suzann ()

  • Zitat

    Original von Suzann


    Ahhhhh. Danke :wave


    Edit: Liest hier eigentlich jemand die Originalfassung mit? Mich würde interessieren wie die jotting shoes wirklich geschrieben werden. Die Übersetzung der Segelschuhe gibt das nicht her und auf dem Cover sind ja eher Mokassins abgebildet...


    Nein sorry, nur auf Deutsch.

  • Spiele, ich bin nun auch hier angekommen. Leiser gefällt es mir gerade nicht mehr so gut. Ich finde die Ideen ohne Ballast zu gehen etc ja toll, aber ich kann mir immer nicht vorstellen, dass es jmd in dem Alter so einfach machen kann. Sorry. Sehe da ständig meinen Vater und überlege wie er wohl so viel laufen könnte ohne entsprechende Ausrüstung und essen und vor allem trinken! So viele Quellen gibt's doch gar nicht oder? Und dann auch noch immer direkt neben der Straße. Das macht doch keinen Spaß und schön ist es da sicher auch nicht so!?
    Das mit dem hund hat mir gefallen, aber den Mitläufer hätte ich echt nicht gebraucht.
    Finde auch David total komisch. Wieso ist er so seltsam geworden??? Das kann ich nicht nachvollziehen. Ihr?

  • Zitat

    Original von Nightflower
    Spiele, ich bin nun auch hier angekommen. Leiser gefällt es mir gerade nicht mehr so gut. Ich finde die Ideen ohne Ballast zu gehen etc ja toll, aber ich kann mir immer nicht vorstellen, dass es jmd in dem Alter so einfach machen kann. Sorry. Sehe da ständig meinen Vater und überlege wie er wohl so viel laufen könnte ohne entsprechende Ausrüstung und essen und vor allem trinken! So viele Quellen gibt's doch gar nicht oder? Und dann auch noch immer direkt neben der Straße. Das macht doch keinen Spaß und schön ist es da sicher auch nicht so!?
    Das mit dem hund hat mir gefallen, aber den Mitläufer hätte ich echt nicht gebraucht.
    Finde auch David total komisch. Wieso ist er so seltsam geworden??? Das kann ich nicht nachvollziehen. Ihr?


    Mir ist auch schon in den Sinn gekommen, dass Harolds Marsch neben den vorbeirasenden Autos an der Straße so toll nicht sein kann. Dass er das packt, kann ich mir jedoch schon vorstellen, denn er ist ja in die Sache reingewachsen, sprich reingegangen und die ersten Wochen waren ja sehr hart für ihn. Außerdem ist er sehr langsam unterwegs.


    Ich vermute mal, das Vater wie Sohn nicht ganz "normal" sind. Harolds schwierige Kindheit erklärt sein seltsames Verhalten bis ins Seniorenalter nicht so wirklich. Er tickt anders und das hat bestimmt physische oder psychische Ursachen. Ich denke, dass sein Sohn von diesem "Defekt" auch was abbekommen hat, weil dessen Verhalten auch nicht "üblich" ist.

    smilie_sp_274.gif
    "Es hat alles seine Stunde und ein jedes seine Zeit, denn wir gehören dem Jetzt und nicht der Ewigkeit."

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von Suzann ()

  • Zitat

    Original von Suzann


    Ahhhhh. Danke :wave


    Edit: Liest hier eigentlich jemand die Originalfassung mit? Mich würde interessieren wie die jotting shoes wirklich geschrieben werden. Die Übersetzung der Segelschuhe gibt das nicht her und auf dem Cover sind ja eher Mokassins abgebildet...


    Mit dieser Frage hast du meine Neugier wirklich geweckt :lache Den Begriff "jotting shoes" kenne ich nämlich überhaupt nicht. Und so habe ich gestern abend dictionaries gewälzt, gegoogelt, online-shops englischer Schuhverkäufer besucht..... aber nirgendswo "jotting shoes" gefunden. Wie sehen diese Schuhe denn nun aus, habe ich mich gefragt :gruebel
    Weil ich nun - genau wie du , Suzann - unbedingt wissen wollte, was das nun für Schuhe sind, habe ich mich heute morgen auf den Weg in unsere Stadtbibliothek gemacht und in der englischen Originalausgabe nachgelesen.
    Die "jotting shoes" sind in der Originalausgabe "yachting shoes" und die sehen so ähnlich aus wie Mokkasins. :wave

    Bücher lesen heißt wandern gehen in ferne Welten, aus den Stuben über die Sterne. (Jean Paul)



  • Zitat

    Original von Donaldduck


    Mit dieser Frage hast du meine Neugier wirklich geweckt :lache Den Begriff "jotting shoes" kenne ich nämlich überhaupt nicht. Und so habe ich gestern abend dictionaries gewälzt, gegoogelt, online-shops englischer Schuhverkäufer besucht..... aber nirgendswo "jotting shoes" gefunden. Wie sehen diese Schuhe denn nun aus, habe ich mich gefragt :gruebel
    Weil ich nun - genau wie du , Suzann - unbedingt wissen wollte, was das nun für Schuhe sind, habe ich mich heute morgen auf den Weg in unsere Stadtbibliothek gemacht und in der englischen Originalausgabe nachgelesen.
    Die "jotting shoes" sind in der Originalausgabe "yachting shoes" und die sehen so ähnlich aus wie Mokkasins. :wave


    :lache :lache die Schuhe lösen ja was aus hier!
    Aber wenn man Segelschuhe eingibt, dann kommen auch so Schuhe wie auf dem Cover drauf sind bei google, von daher passt das wohl!

  • Zitat

    Original von Donaldduck


    Mit dieser Frage hast du meine Neugier wirklich geweckt :lache Den Begriff "jotting shoes" kenne ich nämlich überhaupt nicht. Und so habe ich gestern abend dictionaries gewälzt, gegoogelt, online-shops englischer Schuhverkäufer besucht..... aber nirgendswo "jotting shoes" gefunden. Wie sehen diese Schuhe denn nun aus, habe ich mich gefragt :gruebel
    Weil ich nun - genau wie du , Suzann - unbedingt wissen wollte, was das nun für Schuhe sind, habe ich mich heute morgen auf den Weg in unsere Stadtbibliothek gemacht und in der englischen Originalausgabe nachgelesen.
    Die "jotting shoes" sind in der Originalausgabe "yachting shoes" und die sehen so ähnlich aus wie Mokkasins. :wave


    Danke, Donaldduck :kiss. Das hat mich sehr interessiert. Vor allem, weil Harolds Segelschuhe aus Leder sind und das passte irgendwie wieder nicht so ganz zusammen. Ich gehe jetzt mal googeln wie yachting shoes ausschauen. Der Sprecher der englischen Fassung sollte allerdings mal an seiner Sprache arbeiten. Auf yachting shoes wäre ich im Leben nicht gekommen. :wave


    Edit: So schicke Schuhe hätte ich dem lahmen Harold gar nicht zugetraut ;-)

    smilie_sp_274.gif
    "Es hat alles seine Stunde und ein jedes seine Zeit, denn wir gehören dem Jetzt und nicht der Ewigkeit."

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von Suzann ()

  • Ich bin bei Kapitel 18 Harald und die Entscheidung.


    Gefallen hat mir das Kapitel davor, als Maureen reflektiert was sie alles vermasselt hat. Schön, wie sie die Schränke aufräumt und ihre Sachen gemeinsam aufhängt.
    Rex bastelt eine Riesenlandkarte für Maureen.

    Don't live down to expectations. Go out there and do something remarkable.
    Wendy Wasserstein

  • Ich höre das Original und habe jetzt genau 6 Stunden gehört. Ich bin mitten in diesem Abschnitt und habe noch knapp 4 Stunden.


    Ich dachte. das wäre die britische Aussprache für jogging shoes :lache

    Don't live down to expectations. Go out there and do something remarkable.
    Wendy Wasserstein

  • Zitat

    Original von Suzann
    Der Sprecher der englischen Fassung sollte allerdings mal an seiner Sprache arbeiten. Auf yachting shoes wäre ich im Leben nicht gekommen. :wave


    Edit: So schicke Schuhe hätte ich dem lahmen Harold gar nicht zugetraut ;-)


    Die Schuhe hat vielleicht Maureen ausgesucht? :grin


    Der Sprecher spricht das Wort schon ganz richtig aus, ich finde, die Briten sollten lieber an ihrer Rechtschreibung arbeiten... :chen
    *cambridge dictionary yachting*


    Warum David so seltsam geworden ist, kann ich mir aus den bruchstückhaften Infos auch nicht recht erklären. Vielleicht kommen in Harold Familie öfter Bindungsstörungen vor, so etwas wird ja oft "vererbt" und Harolds Mutter hatte auch keine Bindung zu ihrem Sohn, Harold hatte keine dauerhaft gute Bindung zu Maureen und scheinbar echte Angst davor, kein guter Vater zu sein - was dann genau dazu führte... :-(


    Alles zu verschenken bzw. nach Hause zu schicken finde ich auch völlig realitätsfremd, mache mir mittlerweile Sorgen um ihn.

    "It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our abilities." Albus Dumbledore
    ("Vielmehr als unsere Fähigkeiten sind es unsere Entscheidungen, die zeigen, wer wir wirklich sind.")


    "An allem Unfug, der passiert, sind nicht etwa nur die Schuld, die ihn tun, sondern auch die, die ihn nicht verhindern."

    Erich Kästner.