N'Abend!
Leider komme ich zur Zeit nicht mehr so viel zum Lesen, deswegen bin ich auch noch nicht sehr weit im vierten Potter-Band. Aber das macht gar nichts, so hab ich länger davon
Heute kam ein Brief von der Krankenkasse, sie hätten gern nen Unfallbericht. Super Unfallhergang: Katze fand es doof beim Tierarzt, da hat sie mich halt gebissen
ZitatOriginal von Jessamy
Hallo!
Hier pottern zur Zeit ja einige. Es ist wirklich ansteckend. Ich bin nun mit Teil vier fertig. Das Ende finde ich immer richtig emotional und rührt mich zu Tränen.
Was mir bei meiner deutschen Ausgabe wieder aufgestoßen ist, ist dieser Satz auf Seite 672: "Lord Voldemort war wieder erstanden." Ich finde die Übersetzung irgendwie unmöglich. "Auferstanden" hätte besser gepasst. Liegt das an der Übersetzung? Gerade hier in Teil vier ist mir aufgefallen, dass öfters so merkwürdige Sätze oder Wörter auftauchen. Ein anderes Beispiel habe ich jetzt allerdings nicht mehr im Kopf.
Diese holprigen Sätze finden sich in allen Büchern, die Übersetzung ist an vielen Stellen eher bescheiden. Wenn aus einer Schlange mit diamantenförmiger Musterung eine mit Diamanten besetzte Schlange wird, ist das schon übelst. Es gibt eine Website, wo diese Fehler und holprigen Schnitzer gesammelt wurden, das ist sehr spannend nachzulesen:
http://www.harrypotter-xperts.de/gurkensalat?book=4 (Der Link führt zu den Schnitzern bzw. "Gurken" im vierten Band).
Ich habe mir jetzt übrigens die englischen Ausgaben als E-Books gekauft und lese nun gemischt (der Feuerkelch ist zu dick zum Mitschleppen): zu Hause deutsch und in der Mittagspause englisch. Geht auch