Hier kann zu den Seiten 467 - 548 (Kapitel geschrieben werden.
'Winter der Welt' - Seiten 467 - 548
-
-
Irgendwie bleiben mir nicht wirklich wichtige Ereignisse in Erinnerung. Erik ist ja der Sohn von Maud und wie heißt er nochmal???
Er ist also bekennender Nazi und kriegswild. Im Einsatz als Sanitäter lernt er erstmals die Schrecken des Krieges wirklich kennen. Hermann, der an Hitler zweifelt und oft leichtfertig defätistische (laut Erik) /kritische Bemerkungen macht, ist wie Erik auch als Medizinstudent im 2. Semester als Sanitäter eingeteilt. Bin ja gespannt was das noch kommt, die Freundschaft hat Gefährdungspotential.Der erste Teil war für mich intensiver als dieser Band. Wenn auch die Kriegserlebnisse gut und realistisch geschildert werden, berührt es nicht wirklich.
-
Dieser Macke ist so ein Mistschwein, ne das ist ne Beleidigung fürs Schwein, dafür gibt es keine Worte.
Kleine Gehirne können wohl nur Gewalt ausüben um sich stark zu fühlen.
-
Von der Ausrottung von gestig oder körperlich behinderten Menschen im 2. WK habe ich erst letztens wieder gelesen und es macht mich immer noch wütend, wenn ich daran denke, was Hitler sich raus genommen hat sowas zu veranlassen. Und dann sind die Kliniken noch so blöd und schreiben jedem Hinterbliebenen denselben Brief. Es war doch abzusehen, dass früher oder später die Wahrheit ans Licht kommen würde.
Für Macke fehlen mir einfach die Worte. Ich hätte heulen können, als ich gelesen habe, dass Walter tot ist.
Carla und Frieda waren wirklich sehr, sehr mutig, dass sie nach Akelberg gefahren sind und ihr Leben riskiert haben. Auch die junge Krankenschwester Ilse hat sich getraut, ihnen alles zu erzählen und mit nach Berlin zu fahren. Ich will mir gar nicht vorstellen wie schlimm das für sie gewesen sein muss, in dieser Klinik zu arbeiten.
-
Zitat
Original von Findus
Der erste Teil war für mich intensiver als dieser Band. Wenn auch die Kriegserlebnisse gut und realistisch geschildert werden, berührt es nicht wirklich.Das empfinde ich auch so. Die Figuren bleiben diesmal irgendwie ziemlich blass und alles geschieht so schnell.
-
Zitat
Original von Jessamy
Von der Ausrottung von gestig oder körperlich behinderten Menschen im 2. WK habe ich erst letztens wieder gelesen und es macht mich immer noch wütend, wenn ich daran denke, was Hitler sich raus genommen hat sowas zu veranlassen. Und dann sind die Kliniken noch so blöd und schreiben jedem Hinterbliebenen denselben Brief. Es war doch abzusehen, dass früher oder später die Wahrheit ans Licht kommen würde.Es war ja nicht immer so, dass solche Briefe Nachbarn oder nähre Bekannte erreicht haben um entsprechende Schlüsse zu ziehen.
Follett hat das vermutlich nur so geschrieben um diesen traurigen Teil des Tausendjährigen Reiches mit abzudecken.
-
Zitat
Original von Findus
Es war ja nicht immer so, dass solche Briefe Nachbarn oder nähre Bekannte erreicht haben um entsprechende Schlüsse zu ziehen.
Follett hat das vermutlich nur so geschrieben um diesen traurigen Teil des Tausendjährigen Reiches mit abzudecken.
Das bemängelt ich noch nicht mal. Ehr, dass sie als Todesursache die Masern angegeben haben, die Kurt ja schon hatte. Da konnten sie ja nur misstrauisch werden.
-
Zitat
Original von Jessamy
Das bemängelt ich noch nicht mal. Ehr, dass sie als Todesursache die Masern angegeben haben, die Kurt ja schon hatte. Da konnten sie ja nur misstrauisch werden.
Das konnten die Leute, die den Brief geschrieben haben aber nicht wissen. Und an Masern sind damals noch viel Kinder gestorben. Die Erwachsenen bekamen Briefe mit Infektion oder Herzschwäche. Allzuviel Fantasie hatten die ja nicht. Ebenso dachten sie nicht, dass ihre Diagnose angezweifelt wird.War ja schließlich ein "amtlicher " Brief.
-
Ich lese das Buch auf Englisch. Hier wurde als gemeinsame Todesursache der Behinderten eine Appendizitis, sprich Blinddarmentzündung, angegeben :grin. Schon seltsam, dass sie das so anderes übersetzt haben ... .
Auch habe ich hier nicht das Gefühl, dass die Charaktere flach bleiben. Vielleicht taugt ja auch die deutsche Übersetzung nichts ... .Als Mitbeweis für die Falschheit der Behauptung gibt Carla an, dass Kurt schon operiert wurde. Wie wird es in der deutschen Übersetzung erklärt?
Auf alle Fälle sind Carla und Frieda absolut starke Frauen. Toll.
Bei Walters Tod hatte ich Tränen in den Augen. War er doch im ersten Teil einer meiner Lieblinge ;-(.
Und Macke nutzt das Regime völlig aus. Anders kann er sein Ego vermutlich nicht befriedigen. Er steht wahrscheinlich stellvertretend für viele, die damals genauso und aus denselben Gründen so brutal wurden.
-
Follett hat den Aspekt der Behinderten mit Sicherheit geschrieben, um auch diesen Teil Hitlers Herrschaft abzudecken. Und auch, um die Rolle der katholischen Kirche und der Priester in diesem Zusammenhang zu beschreiben.
Auf Wiki ist ein interessanter Artikel über die Aktion T4:
Schrecklich fand ich auch, wie Pater Peter zu Tode gefoltert wurde ... .
Überhaupt finde ich diesen Band grausamer als den ersten. -
Zitat
Original von Kirsten S.
Ich lese das Buch auf Englisch. Hier wurde als gemeinsame Todesursache der Behinderten eine Appendizitis, sprich Blinddarmentzündung, angegeben :grin. Schon seltsam, dass sie das so anderes übersetzt haben ... .
Auch habe ich hier nicht das Gefühl, dass die Charaktere flach bleiben. Vielleicht taugt ja auch die deutsche Übersetzung nichts ... .Ich hatte ja in einem Abschnitt einen Übersetzungsfehler vermutet. Ist im Original die Zofe auch die Zofe oder doch das Hausmädchen??? Also Ada beiden von Ulrichs, die andre Familie weiß ich nicht mehr.
Blinddarmentzündung, aha, wieso wird das dann als Masern übersetzt??? Dann müsste ja herauskommen, dass Adas Sohn der Blinddarm bereits entfernt wurde??? Oder wie wird das da erklärt???
-
Zitat
Original von Findus
Ich hatte ja in einem Abschnitt einen Übersetzungsfehler vermutet. Ist im Original die Zofe auch die Zofe oder doch das Hausmädchen??? Also Ada beiden von Ulrichs, die andre Familie weiß ich nicht mehr.
Blinddarmentzündung, aha, wieso wird das dann als Masern übersetzt??? Dann müsste ja herauskommen, dass Adas Sohn der Blinddarm bereits entfernt wurde??? Oder wie wird das da erklärt???
Ada ist das Hausmädchen. Und ihrem Sohn Kurt wurde der Blinddarm als kleines Kind entfernt, deshalb hatte er auch eine Narbe. So erklärt Clara das auch den Francks.
Verstehe ich ehrlich gesagt auch nicht, wieso das in der Übersetzung geändert wurde.
-
Das finde ich aber einen derben Übersetzungsfehler, aus Blinddarm Masern zu machen. Wer weiß, was sie sich dabei gedacht haben ...
Ich finde es jedenfalls heftig, dass sie damals geistig behinderte Menschen als Abschaum angesehen und sie einfach ermordet haben.
-
Zitat
Original von Jessamy
Das finde ich aber einen derben Übersetzungsfehler, aus Blinddarm Masern zu machen. Wer weiß, was sie sich dabei gedacht haben ...Ich habe den Eindruck, dass es nicht der einzige Übersetzungsfehler in diesem Abschnitt ist. Mich hat die Geschichte mit Carla und Werner verwirrt. An einer Stelle heißt es, dass sie in ihn verliebt ist. Dann heißt es später, dass sich Carla vorstellen kann Werner zu lieben. Dann ist sie wieder in ihn verliebt und am Ende kann sie sich nicht vorstellen Werner zu lieben, weil er nicht getan hat, was Carla möchte. Damit ist die Sache nun klar und die Beziehung zwischen Werner und Carla geklärt. Aber zwischendrin fragte ich mich schon, was denn nun? Liebe ja oder nein? Nun ist klar: keine Liebe.
Dank meines Zynismus war mir schon zu Beginn des Abschnittes klar, was mit Kurt geschehen wird. Die Wortwahl: es wird ihm dann besser gehen, erinnerte mich sehr an die Phrase, die man häufig hört, wenn Personen nach langer Krankheit versterben.
Es war sehr mutig von Carla, dass sie weitergeforscht hat, obwohl sie sah, was mit dem ersten Pastor und ihrem Vater geschehen ist. Ich hätte wahrscheinlich nicht den Mut gehabt die Sache weiter zu verfolgen. Wegen ihrer Nachforschungen sind ein Pastor und ihr Vater gestorben, die ansonsten wahrscheinlich noch am Leben wären. Aber Carla scheint sich solche Gedanken gar nicht erst zu machen. -
Zitat
Original von chiara
Es war sehr mutig von Carla, dass sie weitergeforscht hat, obwohl sie sah, was mit dem ersten Pastor und ihrem Vater geschehen ist. Ich hätte wahrscheinlich nicht den Mut gehabt die Sache weiter zu verfolgen. Wegen ihrer Nachforschungen sind ein Pastor und ihr Vater gestorben, die ansonsten wahrscheinlich noch am Leben wären. Aber Carla scheint sich solche Gedanken gar nicht erst zu machen.
Dass die Gestapo so weit gehen würde, konnte sie sich wahrscheinlich nicht vorstellen. Bis dato hatte sie ja noch keine Ahnung wieweit die Macht der Polizei und die Skrupellosigkeit des Tötens geht.
-
Zitat
Original von chiara
Ich habe den Eindruck, dass es nicht der einzige Übersetzungsfehler in diesem Abschnitt ist. Mich hat die Geschichte mit Carla und Werner verwirrt. An einer Stelle heißt es, dass sie in ihn verliebt ist. Dann heißt es später, dass sich Carla vorstellen kann Werner zu lieben. Dann ist sie wieder in ihn verliebt und am Ende kann sie sich nicht vorstellen Werner zu lieben, weil er nicht getan hat, was Carla möchte. Damit ist die Sache nun klar und die Beziehung zwischen Werner und Carla geklärt. Aber zwischendrin fragte ich mich schon, was denn nun? Liebe ja oder nein? Nun ist klar: keine Liebe.
Stimmt, dass ist mir auch aufgefallen. Lag das auch an der Übersetzung oder ist es einfach ein "Fehler" vom Autor?
-
Zitat
Original von Jessamy
Stimmt, dass ist mir auch aufgefallen. Lag das auch an der Übersetzung oder ist es einfach ein "Fehler" vom Autor?
Das kommt im Original genauso verwirrend rüber. Ich dachte erst, ich hätte es falsch verstanden ...
-
Wie solche Leute wie Macke... *würg* Das sind für mich immer die Leute, die früher in der Schule verhauen wurden und dann einfach einen Knacks im Kopf kriegen und zu massiven Arschlöchern mutieren. So sprüchemäßig. Herrje. Abschaffen, den Kerl.
Ja, der Band kratzt eher an der Oberfläche im Vergleich zu Band 1. Aber es ist vermutlich auch alles nicht in der detaillierten Art zu erfassen bzw. hätten dann noch 1- 2 weitere Bände bedeutet.
chiara, das geht mir ähnlich. Erst schwärmt Carla immer für Werner. Und dann interessiert er sich endlich und ernsthaft für sie, da denkt sie darüber nach, ob sie ihn lieben könnte? Hö?
Ich muss sagen, ich habe schon in Band 1 immer "darauf gewartet", dass eine von den näher beleuchteten und beim Leser beliebten Figuren stirbt. Als dann aber plötzlich Walter von Ulrich verstarb, war ich etwas schockiert. Herrje. Die arme Maud. Ohje...
-
Ein Abschnitt, der ein sehr schlimmes Kapitel deutscher Geschichte beleuchtet. Nachdem von Anfang an klar war, dass es mehrere behinderte Kinder im Bekanntenkreis der deutschen Protagonisten gibt, habe ich schon erwartet, dass Follett uns damit konfrontiert. Auch eine Tante meines Vater wurde im Rahmen des Euthanasieprogramms getötet (eine Tante meiner Mutter wurde zwangssterilisiert, wahrscheinlich gibt jemanden in vielen Familien). Und es zu hinterfragen bedeutet eine große Gefahr. Ich hätte nicht erwartet, dass Walter so sterben muss, um die anderen, Werner, Clara, Frieda ... mache ich mir große Sorgen. Und Erik? Ich dachte, er käme durch den Tod seines Vaters vielleicht zur Vernunft, aber da habe ich wohl falsch gedacht ...
Auch Wolodja treffen wir wieder. Ist es nicht unglaublich, wie viele Dummheiten in Kriegen passieren? Hier ist es Stalin ... Er wusste, dass Hitler die SU überfallen wollte, war aber zu stur, es zu glauben, wodurch die Deutschen es (zunächst) leicht hatten.
Auch die Atombombe kommt hier zur Sprache. Wie gut, dass die Russen sie damals nicht entwickelt haben, oder gar die Nazis, wer weiß, was passiert wäre.
Es wird sicher noch viel Übles in der zweiten Hälfte des Buches kommen, hier hatten wir schon mal einen bösen Vorgeschmack.
-
Zitat
Original von Jessamy
Das empfinde ich auch so. Die Figuren bleiben diesmal irgendwie ziemlich blass und alles geschieht so schnell.
Geht mir ähnlich, ich vermisse auch, bei den weltbewegenden Momenten dabei zu sein, das war im letzten Band besser. Auch die Protagonisten berühren einen weniger.