ZitatOriginal von Grisel
Schottischer Originalton? DG ist Amerikanerin!
Ich kenne jetzt die englischen Bücher nicht, aber ich könnte mir vorstellen, dass Diana Gabldon Jaime mit schottischen Dialekt sprechen lässt.
ZitatOriginal von Grisel
Schottischer Originalton? DG ist Amerikanerin!
Ich kenne jetzt die englischen Bücher nicht, aber ich könnte mir vorstellen, dass Diana Gabldon Jaime mit schottischen Dialekt sprechen lässt.
ZitatOriginal von sasaornifee
_Salome_ : Hast du vorher auch schon die alte Übersetzung von Feuer und Stein gelesen?
Ich habe die Neuübersetzung bis jetzt noch nicht gekauft, weil ich noch mitten in der Reihe lese, bei Buch 4. Wenn ich durch bin, werde ich es lesen.
Nein, aber wir haben hier auch die alte Übersetzung im Regal stehen und ich habe mal ein bisschen verglichen (bin aber erst auf Seite 150). Mir gefällt die neue wirklich sehr gut, ich kann mir aber auch vorstellen, dass man als "Gabaldonfan der ersten Stunde" Probleme mit dem neuen Text hat und das ist ja auch alles immer Geschmackssache. Allerdings würde ich vom Prinzip immer eher zur ungekürzten Variante greifen.
Aus reiner Neugierde würde mich diese ungekürzte Neuübersetzung durchaus in den Fingern jucken. Allerdings habe ich keine Lust sie mir zu kaufen.
In meinem Regal stehen alle Bände und nur weil Frau Gabaldon nun den Verlag gewechselt hat und es deswegen eine Neuauflage gibt, ist das für mich kein Grund nochmal Geld dafür auszugeben. Dann warte und hoffe ich lieber darauf, dass unsere Bücherei evtl auf diesen Zug aufspringen wird, weil die alten Ausgaben doch schon etwas sehr in Mitleidenschaft gezogen sind und möglicherweise durch neue Exemplare ersetzt werden
ZitatOriginal von Old Witch
Dann warte und hoffe ich lieber darauf, dass unsere Bücherei evtl auf diesen Zug aufspringen wird, weil die alten Ausgaben doch schon etwas sehr in Mitleidenschaft gezogen sind und möglicherweise durch neue Exemplare ersetzt werden
Frage doch einfach bei deiner Bibliothek einmal nach.
Das könnte ich wirklich mal machen, gute Idee. Hab ich bis jetzt noch gar nicht dran gedacht
ZitatOriginal von Grisel
Schottischer Originalton? DG ist Amerikanerin!
ZitatOriginal von chiara
Ich kenne jetzt die englischen Bücher nicht, aber ich könnte mir vorstellen, dass Diana Gabldon Jaime mit schottischen Dialekt sprechen lässt.
Das glaube ich auch. Oder spricht Lesebine vom Hörbuch?
Ich habe versucht im Internet was herauszufinden, konnte aber die Suchmaschine nicht optimal füttern. Bzw. wusste nicht wie...
ZitatOriginal von Grisel
Ja, das war meiner Ansicht nach der Fehler.
Der Aufbruch nach Amerika, das wäre der ideale Zeitpunkt gewesen, sich von den beiden zu verabschieden und was neues zu beginnen. Dabei mochte ich Nr. 4 noch, aber ...
Jap ich bin ganz bei dir. Ein Hauch von Schnee und Asche und Echo der Hoffnung steht bei mir noch eingeschweisst im Regal
Im Interwie spricht sie davon das Band 2 und 3 auch noch von Barbara Schnell übersetzt werden. Und somit eine "überholte vollständige Neuübersetzung" gibt.
Danke WaterPixie! Diese Homepage habe ich noch gar nicht gesehen.
Hier Band 2. Es soll am 01. Dezember erscheinen.
edit: WaterPixie
: Ich habe deine Info mal im ersten Beitrag zitiert.
@all: Ich habe den Titel vom Thread etwas abgeändert
Das ist lieb danke
mit all meinen Fehlern bin ich nun verewigt
ZitatOriginal von WaterPixie
Das ist lieb danke
mit all meinen Fehlern bin ich nun verewigt
ist mir gar nicht aufgefallen
"Feuer und Stein" habe ich ein paar mal gelesen, jetzt lese ich die ungekürzte Neuübersetzung, weil meine alte Ausgabe schon sehr gelitten hat.
Was mir besonders auffällt, Jamie sagt zu Beginn hier Claire "Kleine" in der alten Ausgabe nannnte er sie "Mädel"
Aber mir reicht Band eins doppelt zu besitzen, die anderen Neuausgaben erspare ich mir.
Ach übrigens, ich habe Mitte Band fünf aufgegeben, das sechste Buch wäre aber irgendwo im SuB...
'Kleine' Da war Jamie wohl noch nicht klar wie 'alt' sie ist
So, dann will ich mich hier auch nochmal kurz melden. Ich habe gerade im Film Ab Thread Serie Outlander über das Thema Neuauflage der Bücher gepostet, weil es gerade irgendwie zur Sprache kam.
Im Internet habe ich per Zufall diesen Artikel gefunden.
Es werden also nur die ersten Bücher, welche nicht von Barbara Schnell übersetzt wurden neu aufgelegt, sondern alle! Bis Band 8.
Zitat„Peu à peu werden wir alle bisher erschienenen Bände der Highland-Saga komplett neu ausstatten. Und die Leser dürfen sich auf viele neue Projekte freuen, ganz besonders auf das lang erwartete Prequel zur Saga.“
http://www.buchreport.de/nachr…tig-bei-droemer-knaur.htm
LG WP
Also, da weiß ich noch nicht so ganz, was ich 'von halten soll... Wir können gespannt sein. (?)