Das fliegende Klassenzimmer- Erich Kästner [10 - 12 Jahre]

  • Kästners Sprache ist für unser modernes Verständnis schon sehr merkwürdig, die Kinder sprechen inzwischen einfach anders. Wörter wie "kolossal" sind aus dem heutigen Wortschatz fast ganz verschwunden, ich habe dieses Wort außerhalb von Kästners Büchern jedenfalls noch nie gehört oder gelesen. Auch kann sich heute kein Kind mehr vorstellen, in einen Karzer gesperrt zu werden, weil es in der Schule unartig war. Deshalb ist eine Modernisierung einfach näher am Kind, leichter verständlich und interessanter. Und der eine oder andere bekommt dann vielleicht auch Lust auf das Original. :-)


    Weiter oben habe ich gesagt, dass ich die neueste Verfilmung nicht sehen möchte. Dazu stehe ich auch immer noch. Sollte ich aber mal ein Kind haben, würde ich ihm vermutlich am ehesten die neue Verfilmung zeigen, weil es mit dieser einfach am meisten anfangen könnte.

  • Zitat

    Original von Nikana
    Kästners Sprache ist für unser modernes Verständnis schon sehr merkwürdig, die Kinder sprechen inzwischen einfach anders. Wörter wie "kolossal" sind aus dem heutigen Wortschatz fast ganz verschwunden, ich habe dieses Wort außerhalb von Kästners Büchern jedenfalls noch nie gehört oder gelesen. Auch kann sich heute kein Kind mehr vorstellen, in einen Karzer gesperrt zu werden, weil es in der Schule unartig war. Deshalb ist eine Modernisierung einfach näher am Kind, leichter verständlich und interessanter. Und der eine oder andere bekommt dann vielleicht auch Lust auf das Original. :-)


    Weiter oben habe ich gesagt, dass ich die neueste Verfilmung nicht sehen möchte. Dazu stehe ich auch immer noch. Sollte ich aber mal ein Kind haben, würde ich ihm vermutlich am ehesten die neue Verfilmung zeigen, weil es mit dieser einfach am meisten anfangen könnte.



    ja da gebe ich dir Recht. Habe vor einen Monat das Buch gelesen von Erich Kästner. Da habe ich Wörter gelesen die ich in meinem Leben noch nie gehört habe. Habe dann erstmal den Duden und Fremdwörterlekikon nachgeschlagen, damit ich überhaupt wusste was ich da lese.... Aber muss man immer allte klassiker in der heutigen Zeit anpassen? Nach meiner Meinung nach sollte altes so wie es war erhalten bleiben und die damaligen Wörter sollen nicht ausser acht geraten....(Heut zu Tag werden eh schon zu viele englische Begriffe eingedeutscht ) Da sollte auch was in unsere Schulbildung passieren das die deutsche Sprache mit den alten Wort gebräuchen nicht in vergessenheit geraten...! Und wenn ein Kind ein Wort nicht weiss muss es nur wissen wo es die Bedeutung vom Wort nachschlagen kann.

  • Man sollte an Kästners Sprache nun bitte nichts ändern. Gerade die Sprache steht doch auch für Erich Kästner. Man kann doch nicht alles und jedes dem Modernisierungswahn unterwerfen und es dem allgemeinen Spracheinheitsbrei anpassen.
    Hände weg von Erich Kästner! :bruell

    Ich mag verdammen, was du sagst, aber ich werde mein Leben dafür einsetzen, dass du es sagen darfst. (Evelyn Beatrice Hall)


    Allenfalls bin ich höflich - freundlich bin ich nicht.


    Eigentlich mag ich gar keine Menschen.

  • Ich meinte ja auch nur die Filme, nicht die Bücher. Ein Kästner-Buch zu "übersetzen" wäre ein Sakrileg! :wow Da würde der ganze Charme verloren gehen. Wenn ein Kind Kästner lesen möchte, dann wird es das tun. Ich habe die Bücher ja auch als Kind gelesen, obwohl die Sprache damals (vor 20 Jahren) auch schon hoffnungslos veraltet war. Kästner konnte mich trotzdem oder vielleicht sogar gerade deshalb fesseln.

  • Zitat

    Original von Nikana
    Ich meinte ja auch nur die Filme, nicht die Bücher. Ein Kästner-Buch zu "übersetzen" wäre ein Sakrileg! :wow


    UNTERSCHREIB!!!


    Ich mag ueberhaupt nicht all die "vereinfachten" Formen diverser klassischer Kinderliteratur. Wenn schon, dann bitte richtig. Und das machen die kinder auch mit, wenn es sie interessiert. Meine Tochter hat z.B. sehr gerne Jack London selbst gelesen. Mit 9 Jahren. Aber Kaestner kann ich ihr nicht andrehen, auch nicht vorgelesen (habs versucht).


    Aber das hat eben nichts mit modernisierten Filmfassungen zu tun. Der Film ist da eine eigenstaendige Kunstform, die die Literaturvorlage interpretiert. Und wenn es auch nicht immer gelingt, bei den neuen Kaestner Verfilmungen sind die modernen Interpretationen m.M. sehr wohl gelungen.

    Gruss aus Calgary, Canada
    Beatrix


    "Well behaved women rarely make history" -- Laura Thatcher Ulrich

  • Zitat

    Original von Beatrix


    Aber das hat eben nichts mit modernisierten Filmfassungen zu tun. Der Film ist da eine eigenstaendige Kunstform, die die Literaturvorlage interpretiert. Und wenn es auch nicht immer gelingt, bei den neuen Kaestner Verfilmungen sind die modernen Interpretationen m.M. sehr wohl gelungen.


    Ich hatte vor ein paar Tagen den Film "Das fliegende Klassenzimmer" im Fernsehen gesehen. Es war wohl die neueste Filmfassung dieses Buches. Einfach nur fürchterlich! Ganz schlimm! Da hat wohl ein Lehrling irgendeiner Filmakademie versucht sich mal so richtig auszutoben - das aber wirklich voll danebengegangen. :wave

    Ich mag verdammen, was du sagst, aber ich werde mein Leben dafür einsetzen, dass du es sagen darfst. (Evelyn Beatrice Hall)


    Allenfalls bin ich höflich - freundlich bin ich nicht.


    Eigentlich mag ich gar keine Menschen.

  • Zitat

    Original von Voltaire


    Ich hatte vor ein paar Tagen den Film "Das fliegende Klassenzimmer" im Fernsehen gesehen. Es war wohl die neueste Filmfassung dieses Buches. Einfach nur fürchterlich! Ganz schlimm! Da hat wohl ein Lehrling irgendeiner Filmakademie versucht sich mal so richtig auszutoben - das aber wirklich voll danebengegangen. :wave


    Also ich fande es gans oky auser das als sie das Stück vorgeführt haben das fande ich haben sie zu modern gemacht und sie haben vieles umgeendert aber sonst fande ich ihn ok.

  • Zitat

    Original von bubble
    ich habe es nie gelesen :wow


    Auf jeden Fall nachholen !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    ...der Sinn des Lebens kann nicht sein, am Ende die Wohnung aufgeräumt zu hinterlassen, oder?


    Elke Heidenreich


    BT

  • "Das fliegende Klassenzimmer" ist definitiv eins meiner liebsten Vor-Weihnachts-Bücher. Als Kind hat es mir mein Vater vorgelesen, aber irgendwie war ich damals wohl noch zu jung dafür. Ein paar jahre später schnappte ich es mir dann aus seinem Bücherschrank und las es selbst, und seitdem begleitet es mich bei jedem Umzug.
    Damit mein Vater es nicht so vermisst, hab ich ihm vor ein paar Jahren die Verfilmung geschenkt, die ganz alle schwarz-weiß-Version. Die ist richtig toll, :anbet und wenn ich mich nicht irre, spricht Kästner die Erzählerstimme höchstpersönlich. Leider kommt diese Version so gut wie nie im Fernsehen.
    Gut, es kommen wirklich einige Ausdrücke im Buch vor, die inzwischen längst aus der Mode gekommen sind, aber die Geschichte ist es mitnichten. Mir gefällt besonders gut an den Kästner-Büchern, dass er seinen Lesern keine heile Welt vorgaukelt; im "fliegenden Klassenzimmer" findet man z.B. Waisenkinder, Kinder aus armen Elternhäusern, ungerechte Behandlung durch Lehrer, Minderwertigkeitskomplexe... Auf so was fährt eine angehende Sozialpädagogin doch immer ab :wave
    Eigentlich hätte ich große Lust, das Buch mal wieder zu lesen. Wenn ich es bis Weihnachten nicht schaffe, kommt es mit in mein Halbjahrspraktikum und wird dort von mir vorgelesen. :lesend

    Wo kämen wir hin, wenn jeder sagte "Wo kämen wir hin" und niemand ginge, um zu sehen, wo wir hinkämen, wenn wir gingen.
    :fechten