Inhalt
Das Buch beinhaltet drei kurze Krimis von Håkan Nesser in einer Bearbeitung von Johan Werkmäster. Die Geschichten sind angelehnt an "Från doktor Klimkes horison", auf Deutsch "Aus Doktor Klimkes Perspektive".
Ein passendes Thema findet ihr hier:
Håkan Nesser - Aus Doktor Klimkes Perspektive
Da die lättläst-Ausgabe allerdings nur drei der insgesamt sechs Geschichten in gekürzter Form nacherzählt, eröffne ich hier ein neues Thema.
Dödens och suckarnas stad
Der Autor Zorza reist nach Venedig um an einem Roman zu schreiben. Dort trifft er ein Pärchen, welches nach Venedig gereist ist, um sich das Leben zu nehmen. Und doch wird am Ende jemand wegen Mordes verhaftet.
Auf Deutsch: "Eine ganz andere Geschichte" zu finden in Doktor Klimkes Perspektive
Ett stillsamt litet mord
Die Geschichte handelt von Herrn Bachmann, der den vermeintlichen Liebhaber seiner Frau ermorden will.
Auf Deutsch: "Bachmanns Dilemma" zu finden in Doktor Klimkes Perspektive
Ormblomman
Clara will sich von ihrem Mann Henry Maartens scheiden lassen. Um seinen alten Freund Urban Kleerwot bei seinem Buch zu helfen, fährt Henry in die Stadt, in der er damals das Gymnasium besucht hat. Dort bekommt er eine Nachricht von seiner verstorbenen Jugendliebe? Lebt sie doch noch, was ist damals wirklich passiert?
Auf Deutsch "Die Wildorchidee aus Samaria" zu finden in Doktor Klimkes Perspektive
Persönliche Bewertung
Dödens och sucharnas stad
Ich hatte mich eigentlich auf einen Krimi gefreut, jedoch machten die ersten Seiten eher den Eindruck einer Liebesgeschichte. Dies änderte sich jedoch bald und ich konnte das Buch nicht mehr aus der Hand legen.
Ett stillsamt litet mord
Eine weitere spannende Geschichte, welche ich gleich in einem Rutsch durchgelesen habe. Faszinierend was man in eine so kurze E-Mail alles hineindeuten kann.
Ormblomman
Der Anfang der Geschichte erinnert mich an "Ett stillsamt litet mord". Ich war ja schon auf ein überraschendes Ende vorbereitet und hab' auch die ganze Zeit darüber nachgedacht was passieren könnte, aber das eigentliche Ende ist nicht in meinen vorherigen Überlegungen aufgetaucht.
Bezogen auf die lättläst-Ausgabe
Schwedische Texte, die sich mit Grundkenntnissen und eventuell einem Wörterbuch gut lesen lassen. Durch die kurzen Erzählungen ist man quasie zum Weiterlesen gezwungen, da fällt es mit der schwedischen Sprache auch gleich leichter.