Naja Tödlicher Irrtum passt insofern, dass der fälschlicherweise Beschuldigte im Gefängnis starb. Außerdem forderte der Irrtum noch ein weiteres Todesopfer, nämlich Philipp und fast noch Tina. Es gibt Bücher, da passt es weniger.
Es gibt haufenweise Bücher, bei denen die Übersetzung noch weniger passt. Das macht es aber hier nicht besser
Deine Idee zum Titel ist ein Ansatz, da aber Clark nicht hingerichtet wurde, sondern - sozusagen zufällig - an einer Lungenentzündung starb, finde ich den Titel einfach nicht logisch. Und der zweite Titel "Feuerprobe der Unschuld" passt in meinen Augen gr nicht. Ich habe inzwischen ein Übersetzungsprogramm nach "ordeal" befragt. Außer "Feuerprobe" und einigen weiteren wurden auch "Leid" und "Qual" angegeben. "Leid durch Unschuld" passt deutlich besser, weil ja im Roman mehrfach angesprochen wurde, dass durch die neuen Ermittlungen gerade die Unschuldigen leiden.
Im Ergebnis macht das den Roman nicht weniger spannend - solche Fragen gehen mir gerade nach Büchern, die mir gefallen haben, durch den Kopf.