The Lost and Forgotten Languages of Shanghai - Ruiyan Xu

  • 11:32 Stunden
    ungekürzte Lesung
    Sprecherin: Lorelei King
    Hörprobe bei audible *klick*


    Zum Inhalt
    Eine Explosion erschüttert das Swan Hotel in Shanghai und es sind nicht nur Glasscheiben, die durch die Erschütterung zerbrechen. Auch die Ehe von Li Jing und Zhou Meiling wird in ihren Grundfesten erschüttert durch den Verlust der Sprache, die sie zueinander finden ließ.
    Li Jing wurde durch die Explosion schwer verletzt und kann auch nach einer Hirnoperation nur noch gebrochen Englisch sprechen - das er seit seinem Umzug von den USA nach China im Alter von zehn Jahren kaum noch gesprochen hat und weder Meiling noch sein Sohn Pang Pang beherrschen. Nur sein Vater, der ebenfalls durch die Explosion verletzt wurde und im gleichen Krankenhaus liegt, kann noch mit ihm kommunizieren. Eine amerikanische Neurologin soll ihm helfen und sie lernt ihren Patienten durch ihre eigenen Erfahrungen verstehen, allein in der fremden Stadt umgeben von einer unverständlichen Sprache, somit weitgehend zur Sprachlosigkeit verurteilt. Gleichzeitig versucht Meiling sowohl Li Jings Firma zu retten und die Familie zusammenzuhalten. Die so unterschiedlichen Figuren gehen auch sehr unterschiedlich mit Ji Ling und seiner besonderen Situation um, die Pflichten sind sehr unterschiedlich verteilt und Ji Ling findet sich in seinem neuen Leben nur schwer zurecht.
    "The Lost and Forgotten Languages of Shanghai" erkundet die Kraft von Worten und Stille, von Pflicht und Leidenschaft vor dem Hintergrund einer pulsierenden modernen Stadt.


    P.S. Das Titelbild der Buchausgabe gefällt mir viel besser:
    http://www.amazon.de/The-Lost-Forgotten-Languages-Shanghai/dp/1408802201/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1361670957&sr=8-2

    "It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our abilities." Albus Dumbledore
    ("Vielmehr als unsere Fähigkeiten sind es unsere Entscheidungen, die zeigen, wer wir wirklich sind.")


    "An allem Unfug, der passiert, sind nicht etwa nur die Schuld, die ihn tun, sondern auch die, die ihn nicht verhindern."

    Erich Kästner.

  • Hallo ottifanta,


    Du scheinst meinen Geschmack zu kennen ;-).
    Vor gut einem Jahr habe ich den Roman in fast jeder Hongkonger Buchhandlung entdeckt. Er blieb dann vorerst bei einer Notiz, weil die Rezensionen bei http://www.amazon.co.uk/The-Lost-Forgotten-Languages-Shanghai/dp/1408809958/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1361710281&sr=8-1 doch nicht überwältigend ausfielen.
    Jedenfalls bin ich auf Deine Abschlussmeinung gespannt.


    Hallo beowulf,


    an eine Übersetzung ins Deutsche mag ich fast nicht glauben, lasse ich mich aber gern positiv überraschen.

  • beowulf : Konnte keinerlei Infos über eine bereits vorhandene oder geplante Übersetzung finden - schade, denn das Buch ist meiner Meinung nach nicht so sehr speziell chinesisch, sondern es geht eher um zwischenmenschliche Gefühle, welche Bedeutung Sprache und die eigene Kultur haben, Verständnis/Toleranz für andere, die Fähigkeit zur Empathie und wie unterschiedliche Menschen mit einer Krise umgehen.


    Salonlöwin : Es hätte mich irgendwie schon gewundert, Dich nicht hier anzutreffen. :lache Die negativen Rezis lese ich erst, wenn ich das Buch durch habe. Bisher gefällt es mir sehr gut, die Figuren sind überzeugend gezeichnet, sogar der 8-jährige Sohn ist sehr glaubwürdig. Im Vordergrund stehen mehr die Figuren, Shanghai selbst hat eine Nebenrolle - ist allerdings für diese Handlung auch die perfekt passende Kulisse.


    (P.S. Als nächstes kommen voraussichtlich folgende dran ;-)
    www.audible.co.uk/pd?asin=B009ZCF16M
    www.audible.co.uk/pd?asin=B00B7FLH5E
    www.audible.co.uk/pd?asin=B004FTYQFW)


    Sehr interessant ist die Darstellung der Bedeutung von Sprache, die Auswirkungen auf eine Familie, wenn ein Familienmitglied plötzlich sprachlos wird. Und die Bedeutung der verschiedenen Sprachen für Li Jing, die verschiedenen Erinnerungen und Gefühle die mit der jeweiligen Sprache verknüpft sind, die sehr unterschiedlichen Ausdrucksmöglichkeiten.
    ________
    So, mit der ganz negativen Rezi stimme ich kaum überein. Ja, es gibt mehr oder minder unrealistische Punkte, Verhaltung der Figuren/Handlung, die sind jedoch für mich nicht so wichtig sind. Außerdem befinden sich die drei Hauptfiguren in einer außergewöhnlichen Situation, da ist das Handeln oft nicht gerade rational.


    Am ehesten stimme ich jenen zwei Rezis zu:
    http://www.amazon.co.uk/product-reviews/1408809958/ref=cm_cr_dp_synop/275-4616974-9923668?ie=UTF8&showViewpoints=0&sortBy=bySubmissionDateDescending#R3918JOJS3GL8X
    http://www.amazon.co.uk/product-reviews/1408809958/ref=cm_cr_dp_synop/275-4616974-9923668?ie=UTF8&showViewpoints=0&sortBy=bySubmissionDateDescending#R29KH56RZ54WTL


    Die unterschiedlichen Standpunkte sich mit der Zeit wandelnden Ansichten der Hauptfiguren werden geschickt und weitgehend überzeugend dargestellt, das Ende passt, ein anderes hätte mich irgendwie erstaunt.

    "It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our abilities." Albus Dumbledore
    ("Vielmehr als unsere Fähigkeiten sind es unsere Entscheidungen, die zeigen, wer wir wirklich sind.")


    "An allem Unfug, der passiert, sind nicht etwa nur die Schuld, die ihn tun, sondern auch die, die ihn nicht verhindern."

    Erich Kästner.

    Dieser Beitrag wurde bereits 2 Mal editiert, zuletzt von ottifanta ()

  • Hier noch ein Ausschnitt aus einem Dialog, der die Thematisierung der Facetten des Sprachgebrauchs mMn gelungen zeigt (Seite 202):


    "Rosalyn Neal." The woman says her name again.
    One long blurry sound without demarcation, without corners or edges. "Rai-si-ling." Meiling mutters the name to herself this time, aware of the way it breaks into pieces on her tongue.
    (...)
    "Raisiling." She points at the doctor and then points at herself.
    "Zhou Meiling."
    "Zoman-Lee."
    "Zhou Meiling."
    "Zoemay Lynn."
    Chinese with all its tones, its divisible sounds, its sharp, inflective syllable, allows for no imprecision. Her name on Rosalyn Neal's tongue, loses its clarity and collapses into a heap."


    ("Rosalyn Neal." Die Frau wiederholt ihren Namen.
    Ein langes, verschwommenes Geräusch ohne Abgrenzung, ohne Ecken oder Kanten. "Rai-si-ling." Meiling murmelt den Namen diesmal vor sich hin, sich bewusst, wie der Name auf ihrer Zunge in Teile zerbricht.
    (...)
    "Raisiling." Sie zeigt auf die Ärztin und dann auf sich selbst.
    "Zhou Meiling."
    "Zoman-Lee."
    "Zhou Meiling."
    "Zoemay Lynn."
    Chinesisch mit all seinen Tönen, den teilbaren Klängen/Tönen, seinen präzise scharfen Silben, lässt keine Ungenauigkeit zu. Ihr Name verliert auf der Zunge von Rosalyn Neal seine Klarheit und fällt in sich zusammen.")

    "It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our abilities." Albus Dumbledore
    ("Vielmehr als unsere Fähigkeiten sind es unsere Entscheidungen, die zeigen, wer wir wirklich sind.")


    "An allem Unfug, der passiert, sind nicht etwa nur die Schuld, die ihn tun, sondern auch die, die ihn nicht verhindern."

    Erich Kästner.