Kommende Uebersetzungen deutschsprachiger Autoren ins Englische?

  • Wie kann ich erfahren, welche Romane deutschsprachiger Autoren demnaechst ins Englische uebersetzt werden? Wir wuerden naemlich gerne Autoren mit englischen Uebersetzungen nach Calgary einladen.


    Hintergrund:
    Wir = das ist ein kleiner gemeinnuetziger Verein zur Foerderung der deutschen Sprache hier in Calgary, wo ich ehrenamtlich im Vorstand mitarbeite. Und das ganze ginge natuerlich nur in Zusammenarbeit mit anderen Organisationen. Versuche mich da gerade etwas einzuarbeiten und bin ueber jeden Tip dankbar.

    Gruss aus Calgary, Canada
    Beatrix


    "Well behaved women rarely make history" -- Laura Thatcher Ulrich

  • Ich dachte gerade, man könnte über Amazon.com nach Ländern suchen - so wie auf der deutschen Amazon-Seite, das scheint auf der *.com aber nicht zu gehen.
    Grundsätzlich sind es aber dem Vernehmen nach nur sehr sehr wenige Autoren, die es vom Deutschen ins Englische schaffen. Eine Möglichkeit ist sicher, die Bestsellerlisten der (z.B. die der großen Magazine oder auch die auf Amazon.de) nach Deutschen abzugrasen, und die dann auf der *com nachzuschlagen. Englische Lizenzen verkaufen sich meist nur für deutsche Superbestseller.


    Autoren, die mir auf Anhieb einfallen:
    Markus Heitz, Wolfgang Hohlbein, Kai Meyer (Fantasy)
    Cornelia Funke, Kerstin Gier, Ursula Poznanski, Ottfried Preußler, Nina Blazon, Isabel Abedi (Jugendfantasy)
    Andreas Eschbach (SciFi / Thriller)
    Charlotte Link, Sebastian Fitzek (Thriller)


    Liebe Grüße,
    Andrea

  • Walter Moers und Frank Schaetzing gibt es auch auf englisch.
    Leider weiß ich auch keine Möglichkeit, englische Erscheinungen deutscher Autoren nachzuschlagen. Mich würde das auch interessieren, weil ich einfach aus Interesse auch gerne mal zur englischsprachigen Ausgabe greife.

    "Show me a girl with her feet planted firmly on the ground and I'll show you a girl who can't put her pants on." (Annik Marchand)

  • Es wird auch ein wenig zeitgenössische deutsche Literatur in englischer Übersetzung veröffentlicht. Erfolgreichere Autoren wie Daniel Kehlmann und Juli Zeh, aber auch Autoren, von denen man das nicht gleich erwartet wie Jenny Erpenbeck oder Thomas Glavinic. Ich weiß nicht genau, wie Übersetzungen gehandelt werden, aber vielleicht würde es sich lohnen zu recherchieren, ob bestimmte Agenturen für diese Deals verantwortlich waren und mit denen in Kontakt zu treten (vielleicht werden die Verkäufe der Rechte auch irgendwo publiziert).


    Ich habe die Seite nur überflogen, aber dieses Online-Magazin sieht interessant aus: New Books in German. Dort wird anscheinend deutschsprachige Literatur vorgestellt, mit englischen Probeübersetzungen, Rechteinhabern und einer Auflistung der bereits verkauften Übersetzungsrechte.

  • Wo man eine Auflistung deutscher Autoren, von denen es englische Übersetzungen gibt, finden könnte, weiß ich leider auch nicht und die Autoren, von denen ich weiß, dass sie übersetzt wurden, haben meine Vorredner schon erwähnt.

  • Zitat

    Original von LadyTudor
    Ich weiß von Rebecca Gablé, dass auch eines von ihren Büchern ins Englische übersetzt wurde.


    "Die Siedler von Catan" wurden ins Englische übersetzt. Außerdem wird es in diesem Jahr irgendwann eine Übersetzung von "Das Lächeln der Fortuna" geben. Die beiden Nachfolgebände der Warinhams werden ebenfalls übersetzt.

  • Ich war im November bei einer Lesung von Christoph Marzi.
    Dort hat er etwas von einer Übersetzung ins Englische erzählt, bin mir aber nicht mehr sicher ob das schon passiert oder nur geplant ist.

    "Bücher haben eine Seele. Keiner muss die Seele eines Buches suchen. Die Seele des Buches findet den Leser. Das tut sie immer!" - Die wundersame Geschichte der Faye Archer

  • Vielen Dank schon mal! Vor allem fuer die Erinnerung an "New Books in German", da bekomm ich ja schon Facebook updates, hatte sie aber ganz vergessen bei dieser Frage.


    Mir geht es vor allem um Uebersetzungen, die in Arbeit sind. Da ich mit dem hiesigen Literaturfestival zusammen arbeite, suchen wir nach sehr aktuellen Titeln, die 2013 oder 2014 herauskommen werden oder zur Not Ende 2012 erschienen sind.


    Ich weiss z.B. dass "Tschick" von Wolfgang Herrndorf dieses Jahr auf englisch erscheinen soll, weil es vom gleichen Uebersetzer gemacht wird, der auch Alina Bronsky ins englische uebersetzt - und die Uebersetzungen sind toll !!! Hab ich auf der Facebookseite des Uebersetzers erfahren. Nur wird Herrndorf ja nicht mehr reisen koennen :-(

    Gruss aus Calgary, Canada
    Beatrix


    "Well behaved women rarely make history" -- Laura Thatcher Ulrich

  • Zitat

    Original von Beatrix
    Super! WIE hast du die Titel gefunden, googol?


    Ich habe nach ein paar Autoren auf amazon.com gesucht, von denen ich mir vorstellen konnte, dass es aktuelle Übersetzungen gibt, z.B. weil sie in letzter Zeit für den deutschen Buchpreis nominiert wurden (Ruge, Lehr) oder weil sie einen relativ großen Namen haben und in deutschen Literatursendungen im Gespräch sind (Haas). Viel mehr als 10 Namen habe ich nicht versucht. Anfängerglück. Kann es später nochmal mit weiteren Namen versuchen...


    EDIT: Beim zweiten Versuch wird es schon etwas schwieriger. Finde hauptsächlich nur 2012er Veröffentlichungen. Seagull Books scheint ein Freund deutscher Literatur zu sein.


    The Abolition of Species von Dietmar Dath. Erscheint im Mai.

  • Vom gleichen Übersetzer. Ebenfalls von Seagull Books. Von dem Autoren habe ich aber noch nie etwas gehört.


    Und sorry, dass ich diesen Thread vollspamme.


    “Of course I had to end up here . . .”

    Over ten rainy nights, Thomas, an ex-bargeman who used to be skipper of his own boat, walks the muddy fields of the landlocked German interior and remembers the events that lost him his home, his boat, and his livelihood: his apprenticeship in the cold halls of the Royal Naval College in London; the dangers of the mean streets and waterfront of New York in the 1970s, and Poland under martial law; Germany after the reunification, when for a year or so it seemed that the whole country drifted rudderless, drawn by the current of history to who knows where. In this novel from Gert Loschütz,Thomas remembers childhood, his first love, and the warnings of his grandfather: Beware the dark company! This mysterious band of men and women dressed in black cast a shadow over his story, as he wrestles with the secrets, the unplumbed depths of his soul, the hazards lurking below a seemingly placid surface, and throughout it all, the rain, falling night after night.

    Dark Company is a superb example of a distinctly German tradition in weird fiction which claims its roots in Kafka and Herbert Rosendorfer.


    EDIT: Die Suche hat sich für mich schon mal gelohnt. Die deutsche Version habe ich mir gerade bei Amazon Marketplace für ein paar Cent bestellt.

  • Singers die Twice von Peter Pannke. Autor ist mir auch unbekannt.


    Singers Die Twice is the story of a life in music. One of Germany's best-known exponents of North Indian classical music, specifically dhrupad singing, Perer Pannke has traveled from his home in Germany to Varanasi, Delhi, Darbhanga, and the forests of Vrindaban to study classical Indian singing in the most famous gharanas—musical houses—of India. His richly woven story takes readers from the legendary beginning of the gharana in the eighteenth century into the last splendid days of the Maharaja of Darbhanga—the inspiration for Satyajit Ray's 1957 classic film, The Music Room—and into the present.


    Along the way, we meet legendary singers whose names are still known to the devotees of dhrupad: the grand old Pandit Ram Chatur Mallik, the pious and inspiring Pandit Vidur Mallik, and both the masters and the humbler musicians and traveling players who bring music to the fields of Bihar, across India, and beyond. Singers Die Twice is the inspiring story of a master musician in the world that he loves.

  • Neue Suchtaktik: nach Übersetzern suchen (dieser hier ist vom Übersetzer einiger Thomas Glavinic-Romane, übersetzt auch Walter Moers und viele andere).


    Alex Capus, Almost Like Spring. Erscheint im September.