Die deutsche Sprache: Irrungen und Wirrungen

  • Zitat

    Original von Batcat
    Eine italienische Kollegin von mir regt sich immer so schön darüber auf, daß wir - wider besseren Wissens - einfach nicht anders können, als von "Knocki", "Gnotschi" etc. zu sprechen...


    Ich dachte, das wäre in etwa korrekt?


    Allerdings bin ich in Sachen Aussprache dank meiner Schwerhörigkeit ohnehin nicht der beste Ansprechpartner, ich bin schon froh, wenn deutsche Wörter fehlerfrei aussprechen kann, was ich leider auch nicht immer schaffe.

  • Zitat

    Original von arter
    *schnelldasthemawechsel*


    Und willst du als Berliner im Ausland einen Pfannkuchen, gibt man dir einen Eierkuchen. Bestenfalls. Beim Bäcker wird man eher blöde angeguckt.


    sind Pfannkuchen denn nicht gleich Eierkuchen? In meinen Bibi Blocksberg Hörspielkassetten gab es immer Eierkuchen und hier bei uns im Schwabenland Pfannkuchen. Beides war für mich immer dasselbe. Täusche ich mich so sehr? Bitte um Aufklärung :wave

    Bücher sind eine höchst ergötzliche Gesellschaft. Wenn man einen Raum mit vielen Büchern betritt - man braucht sie gar nicht zur Hand zu nehmen - ist es, als würden sie zu einem sprechen, einen willkommen heißen.
    -William E. Gladstone-

  • Zitat

    Original von melanie
    arter :



    da kommt das zu weg ;-)


    Ach tatsächlich? :grin


    Der Berliner Infinitiv mit "zu": "zu sitzen", "zu stehen" und "zu liegen" (vielleicht auch noch "zu laufen")


    Ihr glaubt nicht, wie viele Jahre man in dem Irrglauben leben kann, dass das korrekt ist. Seit ich das weiß, bin ich immer vorsichtig wenn es darum geht, deutschsprachliche Sachverhalte offensiv zu vertreten. Lieber vorher rückversichern ;-)

  • Zitat

    Original von Nikana


    Ich dachte, das wäre in etwa korrekt?


    Allerdings bin ich in Sachen Aussprache dank meiner Schwerhörigkeit ohnehin nicht der beste Ansprechpartner, ich bin schon froh, wenn deutsche Wörter fehlerfrei aussprechen kann, was ich leider auch nicht immer schaffe.


    Das G wird vor N nicht als G gesprochen. Das ist ein Laut, der im Deutschen kein Äquivalent besitzt. Es ist vor allem ganz sicher kein K. :wave

  • Naja, wenn die Leute ggf. noch nie gehört haben wie man es ausspricht und auch nie von anderen auf die korrekte Aussprache hingewiesen wurden, wie sollen sie es dann lernen? Ich hab auch mal eine "Latte Matschiato" bestellt, weil ich es einfach nicht besser wusste, und wurde von der Bedienung offen ausgelacht. Stattdessen hätte sie mir auch erklären können, wie man das ausspricht. Ich ärgere mich jetzt noch, dass ich der Frau damals nicht die Meinung gegeigt habe. ;-)

  • @ Nikana:


    Da hast du ja Recht. Aber 1. scheuen sich die meisten Menschen, andere zu verbessern und 2. zuckt man dabei einfach unweigerlich zusammen, wenn man weiß, wie es wirklich heißt. Ich zumindest.


    @ Arter:


    Es ist mehr wie "Njocki".


    Habe mal ein Aussprache-Beispiel gefunden. Das ist jetzt die Singular-Variante.

  • Zusammenzucken darfst du ja meinetwegen, aber diese Aktion damals war einfach nur extrem unschön. Man lacht seine Kunden nicht aus, wenn sie ein Wort falsch aussprechen. Ideal wäre gewesen, wenn sie beim Aufschreiben einfach die Bestellung in der korrekten Aussprache wiederholt hätte, das wäre eine sehr höflich Art der Korrektur gewesen. Nicht, dass das bei mir was genützt hätte - damals hatte ich noch kein CI und hätte den Unterschied nicht rausgehört - aber ich hätte mich auch nicht so furchtbar erniedrigt und dumm gefühlt. Ich war damals noch recht jung, wegen meiner Schwerhörigkeit extrem schüchtern und sehr leicht zu verunsichern. In dieses Café habe ich mich nie wieder reingetraut...

  • Zitat

    Original von Lesehunger


    sind Pfannkuchen denn nicht gleich Eierkuchen? In meinen Bibi Blocksberg Hörspielkassetten gab es immer Eierkuchen und hier bei uns im Schwabenland Pfannkuchen. Beides war für mich immer dasselbe. Täusche ich mich so sehr? Bitte um Aufklärung :wave


    Schon richtig. Prinzipiell. Aber in Berlin sind Pfannkuchen Berliner :rofl
    (Ich hoffe du verstehst den Satz)

  • Bei meinem Heimatdialekt (badisch) sagen wir zum Beispiel "verschossen" und "vertrunken":
    "Er hat sich verschossen (erschossen)/Er ist vertrunken".


    Viele seltsame Aussprachen sind mir erst bewusst geworden, als wir nach Bayern gezogen sind und die Menschen MICH ausgelacht haben.
    Da hab ich dann aber schon gesagt: "Leute, hört euch doch bitte erst mal selber zu"!
    Aber da sind die Niederbayern zum größten Teil (nicht alle!) sehr uneinsichtig :rolleyes
    Da könnte man eigentlich auch bei jedem Satz irgendeinen Fehler finden :-)

  • "Berliner" sind das Fettgebackene, das häufig zu Silvester gereicht wird, manchmal Pfannkuchen (in Berlin), oft auch "Krapfen" genannt.
    Berliner "Bouletten" sind anderorts Frikadellen, Fleischpflanzerl, Tartar, faschierte Laiberl, Klopse (auch oft in Berlin).
    Eine Wiener (Wurst) ist in Wien eine Frankfurter.
    Und ich schaute einst ganz entsetzt drein, als eine österreichische Cousine (auch Base genannt) mir lächelnd erzählte, dass in einem naheliegenden Haus mein damaliger Freund sie mal als Kind "verführt" habe. (Er hatte sie in die Irre - also falsch geführt).
    Alte Wiener - jetzt nicht die Würstchen - sagen übrigens zu Erdbeeren Ananas - echte Ananas hingegen sind Hawaii-Ananas (gesprochen etwa Hawäeji).
    Aber auch dort befleissigt man sich ja der deutschen Sprache... :rofl :wave

    “Lieblose Kritik ist ein Schwert, das scheinbar den anderen, in Wirklichkeit aber den eigenen Herrn verstümmelt.”Christian Morgenstern (1871 – 1914)

  • Zitat

    Original von arter
    [


    Ich habe in meinem Regal noch sehr viele schöne ungelesene Bücher zu stehen.


    Wie sieht es mit euch Nicht-Berlinern aus :lache


    Ick hab in meinem Rejal noch sehr viele scheene unjelesene Bücher steehn.



    Wenn schon berlinerisch... aber Sprechen jeht besser als Schreiben.

    Don't live down to expectations. Go out there and do something remarkable.
    Wendy Wasserstein

  • Also, ich finde, gerade was die Aussprache von Begriffen aus anderen Ländern angeht, sollte man ruhig die Leute entweder freundlich aufklären, oder freundlich drüber wegsehen.
    Wer aufgewachsen ist mit Latte Macchiato, der weiß, wie man es ausspricht. Wer aber nicht damit aufgewachsen ist, der weiß evtl., dass man ciao/tschau sagt, und reimt sich dann zusammen: aha: c und i= tsch. Wer kein Italienisch kann, der kann ja nicht wissen, dass nach c und g der laut sich verhärtet, wenn ein h drauf folgt. .....Wobei, Chianti kennen se wieder alle :lache, aber trotzdem reimt sich da ja niemand eine Regel zusammen.
    Ich persönlich spreche sowas nur aus, wenn ich ganz sicher bin, um mich nicht zum Gespött zu machen. Ich erinner mich aber noch gut an meine Oma, die trotz aller Belehrungen bei ihrer Jogginghose blieb, also gesprochen wie in Jod.
    Was die Pluralbildung angeht, neige ich dazu, so ich denn die Ursprungssprache beherrsche, den Plural wie in der Ursprungssprache zu bilden. Nur Posters....ich muss gestehen, da rollen sich mir die Zehennägel auf. Ich könnte aber nicht einmal sagen warum. Aber Posters finde ich schlimm.


  • WENN schon, dann: ... "in meen/meem/meenem Rejal" :lache
    Alles, wenn auch nicht in Verbindung mit "Regal", schon gehört.


    Übrigens hab ich dich im Wunschdenkenthread nach "KuK" gefragt.
    Machst du mich büdde hier oder dort schlau? Danke! :knuddel1


    "Aber Posters finde ich schlimm." (Frettchen)


    Noch schlimmer: Poster´s :help :chen
    :wave

    “Lieblose Kritik ist ein Schwert, das scheinbar den anderen, in Wirklichkeit aber den eigenen Herrn verstümmelt.”Christian Morgenstern (1871 – 1914)


  • Ich wollte jetzt eigentlich gar nicht über Berliner Dialekt als solchen reden, sondern über dieses "zu stehen" ... :rolleyes

  • Zitat

    Original von Jasmin87
    "Er hat sich verschossen (erschossen)/Er ist vertrunken".



    Was sagt Ihr denn, wenn sich jemand verliebt (verschossen) hat in wen? Sagt Ihr dann, er hat sich erschossen? ( Könnte ja sein, wenn die Liebe einseitig ist und man die Tragödie voraus sieht) :lache
    Wir sagen jedenfalls verschossen und meinen verliebt.