Vielen Dank für die Auswertung
Ich finde auch nicht, dass du zu viel bemängelst, wobei ich jedoch auch die Eule verstehen kann, die genervt ist, wenn du zum xsten Mal etwas bei ihr bemängelst. Würde mich auch nerven ... dennoch sollte man die Lernfähigkeit von Eulen nicht unterschätzen
Auswertung Lesestatistik November 2011
-
-
Gerade wegen der Leserundenproblematik freue ich MICH JA jetzt schon auf die Jahresauswertung, die solche Werte ja wieder glättet.
-
Ich finde die Statistik toll, rückt sie doch auch Bücher in meinen Fokus, die ich bisher übersehen habe. Deshalb an Dich ein ganz großes Dankeschön, liebe saz, für Deine Mühe!
Und ja, bitte tritt mich in meinen breiten Allerwertesten, wenn ich einen Fehler mache. Am besten per PN, denn in den Fred schaue ich nachher eher selten. Wer deswegen die Lust an der Statistik verliert, hat sich vermutlich noch nie selbst daran probiert. Flüchtigkeitsfehler können immer passieren, mir auch schon, aber wer die Vorgaben ignoriert und sich hinterher über Kritik beschwert, sollte wirklich mal überdenken, welche Arbeit dahinter steckt. -
Erstmal natürlich wieder vielen Dank für die monatliche Auswertung.
Also auch mich darf man natürlich auch auf eventuelle Fehler in der Auflistung meiner gelesenen Bücher aufmerksam machen. Ich bitte sogar darum, denn sie sollen ja in der Auswertung erscheinen.
-
Vielen Dank für die Auswertung saz
Ich persönlich finde es völlig in Ordnund, wenn auf die Einhaltung der Regeln hingewiesen wird. Sonst artet das ja ins Uferlose für dich aus...
Ich bin jeden Falls froh und dankbar, das Du jeden Monat diese ganze Arbeit auf Dich nimmst. :-)Danke. -
Ich möchte dir auch für die Auswertungen danken
Und ich finde es auch völlig okay, wenn du andere auf die Fehler aufmerksam machst, du machst es ja auf eine höfliche und freundliche Art und es ist ja nur zum Vorteil für die Eulen, somit können die Bücher auch richtig ausgwertet werden
-
Danke für die Auswertung, saz.
Und ich habe mich noch nie genervt gefühlt, wenn mir mal ein Fehler passiert ist und du mich darauf hingewiesen hast.
Also mach dir darüber ( über diese einzelne Eule ) keine Gedanken - du machst das genau richtig. -
Zitat
Original von Moloko
Englische Bücher gebe ich immer mit dem englischen Titel an, wobei das natürlich die Statistiken verfälschen kann, falls englische und deutsche Ausgaben des selben Buchs getrennt gezählt werden. Wie wird das denn genau gehandhabt?Genau das ist m.M. nach ein Problem: die Titel werden als zwei verschiedene Buecher gezaehlt, wenn es mal mit dem deutschen, mal mit dem englischen Titel auftaucht. Das passierte letztens mehrere Male und ich find das irgendwie schade, dass so ein Buch, dass eigentlich mehreren Eulen gut gefiel, gar nicht als solches auftaucht, da es nur EINZELbewertungen bekommt.
In den Rezensionen werden ja auch alle Buecher nur unter dem deutschen Titel gefuehrt, auch wenn einige Eulen ihre Rezension zu einer Ausgabe in einer anderen Sprache schreiben. Wieso sollte das in den Statistiken dann anders gemacht werden?
Ich lese ja fast alles auf englisch und fuehre daher in den Statistiken immer den deutschen Titel an und setze als Kommentar am Ende den englischen hinzu. Ausnahme ist nur, falls es keine deutsche Uebersetzung gibt.
-
Ich lese auch einiges auf Englisch und schreibe zunächst den deutschen Titel (sofern es ihn schon gibt) und als Kommentar den englischen, auch mit der Idee, dass es einfacher ist zu sehen wie viele dieses Buch gelesen haben.
Natürlich können die Übersetzung oder die Fremdsprachenkenntnisse die Beurteilung beeinflussen, dies stört mich jedoch nicht.
Umgehen könnte man dies, wenn man das Feld "Originaltitel" einführt - das ist wäre jedoch für die Eulen, die ihre Bücher listen, extra Aufwand.
-
Zitat
Original von Laia
Umgehen könnte man dies, wenn man das Feld "Originaltitel" einführt - das ist wäre jedoch für die Eulen, die ihre Bücher listen, extra Aufwand.Den Gedanken hatte ich auch schon. Allerdings bin ich mir gerade nicht sicher, wieviel Aufwand es für mich wäre, mein Auswertungsprogramm entsprechend umzuschreiben
Es würde ja reichen, wenn man bei fremdsprachigen Titeln den deutschen Titel in einem extra Feld mit angibt. Aber wie du schon schreibst, extra Aufwand wäre es auf jeden Fall... und bei manchen gibt es wiederum keine deutsche Übersetzung, sodass man wieder eine Menge Sonderregeln einfügen müsste.
Muss ich nochmal drüber nachdenken....
-
Zitat
Original von saz
... sodass man wieder eine Menge Sonderregeln einfügen müsste.Um Sonderreglen zu vermeiden, waere es da nicht am einfachsten die Regeln fuer die Rezensionen zu uebernehmen? Und die Regel ist doch schon seit Ewigkeiten, dass unter dem deutschen Titel gelistet wird. Es sei denn es gibt keine deutsche Uebersetzung, dann eben unter dem Originaltitel.
-
Zitat
Original von Beatrix
Um Sonderreglen zu vermeiden, waere es da nicht am einfachsten die Regeln fuer die Rezensionen zu uebernehmen? Und die Regel ist doch schon seit Ewigkeiten, dass unter dem deutschen Titel gelistet wird. Es sei denn es gibt keine deutsche Uebersetzung, dann eben unter dem Originaltitel.
Wie gesagt - ich finde, dass es durchaus einen Unterschied macht, in welcher Sprache man ein Buch bewertet (Qualität der Übersetzung, eigene Sprachkenntnisse,...), insofern bin ich dieser Festlegung eher abgeneigt. Für mich würde es aber zB bei Monatshighlights Sinn machen, die verschiedenen Sprachen zusammen zu führen.
-
Vielen Dank für die Auswertung
-
Danke für die Auswertung saz :wave.
-
Auch von mir ein herzliches Dankeschön für diese Statistik.
-
Hinweise auf Fehler sind halt nötig, wenn die Statistik funktionieren soll. Ich kontrolliere am Tag nach meinem Post auch brav, ob mir ein Fehler angekreidet wurde - kann ja durchaus mal vorkommen
-
Die Lesestatistik ist wie immer sehr interessant - vielen Dank dafür!
-
Auch von mir noch ein herzliches Danke liebe saz.
Fehlerhinweise finde ich total in Ordnung, da die Statistik sonst nicht funktionieren kann. Die Anleitung steht ja immer am Beginn des Threads. Fehler können immer einmal passieren, aber dann bin ich dankbar, wenn ich darauf hingewiesen werde.
-
Zitat
Original von Beatrix
Genau das ist m.M. nach ein Problem: die Titel werden als zwei verschiedene Buecher gezaehlt, wenn es mal mit dem deutschen, mal mit dem englischen Titel auftaucht. Das passierte letztens mehrere Male und ich find das irgendwie schade, dass so ein Buch, dass eigentlich mehreren Eulen gut gefiel, gar nicht als solches auftaucht, da es nur EINZELbewertungen bekommt.
In den Rezensionen werden ja auch alle Buecher nur unter dem deutschen Titel gefuehrt, auch wenn einige Eulen ihre Rezension zu einer Ausgabe in einer anderen Sprache schreiben. Wieso sollte das in den Statistiken dann anders gemacht werden?
Ich lese ja fast alles auf englisch und fuehre daher in den Statistiken immer den deutschen Titel an und setze als Kommentar am Ende den englischen hinzu. Ausnahme ist nur, falls es keine deutsche Uebersetzung gibt.
Aber es sind doch 2 verschiedene Bücher Und wenn man den deutschen Titel gar nicht kennt?
Noch einmal muss Jane Austen herhalten Ich lese Versuchung und eine andere Leserundenteilnehmerin liest Überredung. Eigentlich dasselbe Buch, aber 2 Titel dank der Übersetzer. Ist schon ein schwieriges Thema. -
Vielen Dank, liebe saz!
Ich finde es überhaupt nicht der Rede wert, wenn du (oder jemand anderes) auf Fehler aufmerksam machst. Ich finde das richtig, sonst müssten die Bücher ja wahrscheinlich aus der Wertung rausfallen.
Ich finde die Statistik klasse!!!!