ZitatOriginal von Shadar
Die Bücher schauen mich schon so an, als ob sie wüssten, dass ich nicht widerstehen kann!
Das kenne ich nur zu gut. Ich kann mich nur mühsam davon abhalten SOFORT weiterzulesen.
ZitatOriginal von Shadar
Die Bücher schauen mich schon so an, als ob sie wüssten, dass ich nicht widerstehen kann!
Das kenne ich nur zu gut. Ich kann mich nur mühsam davon abhalten SOFORT weiterzulesen.
Guten Morgen,
ich habe evtl. etwas entdeckt für diejenigen, die über ein Android Smartphone verfügen.
Heute morgen habe ich für eine anstehende Reise nach einer App gesucht, mit der ich das ein bisschen organisieren kann (also: Abfahrtzeiten, Weg zum Hotel, Termine vor Ort, Packliste).
Ich habe also Reiseplan* in die Suchleiste des Marketplace eingegeben und in der Tat viele Resultate bekommen.
Als meine Augen so über die Ergebnisliste wanderten, sah ich plötzlich "Westeros".
Ich: WESTEROS??????
Ich also geklickt und es war tatsächlich eine App mit einer tollen Karte von Westeros und Suchfunktion für die Orte (kostenlos).
Ich hab dann aus Spaß ein bisschen weiter geforscht und eine weitere kostenlose App gefunden: "A Game of Thrones" enthält ebenfalls Karten und zusätzlich noch eine Beschreibung der Häuser und handelnden Personen der ersten zwei englischen Bücher.
Es gibt auch noch eine kostenpflichtige App, die ich mir allerdings nicht angeschaut habe.
Braucht man alles nicht unbedingt, ich finde es aber ganz lustig und hab mir die beiden kostenlosen Apps gleich mal geladen.
Jetzt fragt mich bitte, bitte nicht, weshalb mein Handy bei der Eingabe von Reiseplan* Ergebnisse aus Westeros liefert....
Dein Handy mag dich eben! Jetzt muss es nur noch die richtigen Lottozahlen ausspucken
Ich habe mal eine Frage an diejenigen, die auch schon die anderen Bücher von GoT gelesen haben:
Und zwar kommt in "A Feast for Crows", also Band 4 eine Familie mit Namen Demut vor. Das sind Vasallen von den Graufreuds. Ich wüßte gerne, wie sie im Original heißen. Weiß das zufälligerweise jemand von euch?
Da bin ich jetzt echt überfragt, auch das Personenverzeichnis aus "Dance" hilft mir da grade nicht weiter. Vielleicht kann es Haus "Harlaw" sein? Aber ich hab echt keine Ahnung, mal sehen was die anderen sagen. Irgendwie ist "feast" schon wieder so lange her....
Nein, "die Harlaus" sind es nicht (so heißen sie in der deutschen Ausgabe).
Es gibt z. B. einen "Quellon Demut".
Ich muß jedesmal lachen, wenn ich den Namen lese. Denn das ist nämlich mein Mädchenname.
Ich hätte da nen Quellon Humble....
Das muß er sein. "Humble" heißt ja u. a. auch demütig.
Dankeschön!
Bitte :wave, ich wundere mich grade nur weil mir der Typ irgendwie rein gar nicht im Gedächtnis geblieben ist. Ich hoffe mal er ist nicht wichtig...
Nein, ist er wohl nicht. Ich finds einfach nur witzig.
Okay, dann bin ich ja beruhigt. Ist ja noch nicht so lange her das ich "Feast" gelesen habe
ZitatOriginal von Saiya
Nein, "die Harlaus" sind es nicht (so heißen sie in der deutschen Ausgabe).
Es gibt z. B. einen "Quellon Demut".
Das is doch alles nicht wahr...
Ich weiß, es ist immer leichter über Übersetzungen zu schimpfen als selbst welche zu machen. Aber eins weiß ich noch, was zu den ersten Dingen in Englisch gehörte die ich in der Schule gelernt hab: EIGENNAMEN WERDEN NICHT ÜBERSETZT! Da gabs jedes mal einen vom Lehrer (natürlich nur metaphorisch) wenn man das gemacht hat.
ZitatOriginal von Paradise Lost
Das is doch alles nicht wahr...
Ich weiß, es ist immer leichter über Übersetzungen zu schimpfen als selbst welche zu machen. Aber eins weiß ich noch, was zu den ersten Dingen in Englisch gehörte die ich in der Schule gelernt hab: EIGENNAMEN WERDEN NICHT ÜBERSETZT! Da gabs jedes mal einen vom Lehrer (natürlich nur metaphorisch) wenn man das gemacht hat.
"A feast of crows" empfinde ich aber sowieso als ziemlich langatmig und so habe ich bei "Demut" wenigstens was zu lachen.
Findest du das es langatmig ist? Hm... das einzige was mich halt irgendwie gestört hat war, das ganz viele tolle Charaktere einfach fehlen, jetzt wo ich "Dance" lese fehlen mir allerdings auch wieder welche - Jaime zum Beispiel...
Einige Sichtweisen, also Kapitel, finde ich ziemlich langatmig. Andere wiederum überhaupt nicht (Jaimies z. B.) und dann gibt es welche, wo ich immer hoffe, daß endlich mal was passiert, tut es aber nicht.
Ich glaube aber, daß das am Vorgänger liegt, der ja wirklich sensationell ist, zumindest in meinen Augen. Da war es wohl klar, daß "Feast" es etwas schwerer haben würde.
Aber das Buch ist trotzdem gut, keine Frage!
ZitatOriginal von Paradise Lost
Das is doch alles nicht wahr...
Ich weiß, es ist immer leichter über Übersetzungen zu schimpfen als selbst welche zu machen. Aber eins weiß ich noch, was zu den ersten Dingen in Englisch gehörte die ich in der Schule gelernt hab: EIGENNAMEN WERDEN NICHT ÜBERSETZT! Da gabs jedes mal einen vom Lehrer (natürlich nur metaphorisch) wenn man das gemacht hat.
Und das war auch gut so.
Übersetzen von namen, das ist so eine sache...
Ich denk da an Terry Pratchett: Samuel Mumm und Hauptmann Karotte... *sehr tiefes seufz* und nicht zu vergessen: Zweiblum... es ist fast ein wunder, dass man Rincewind nicht übersetzt hat - der name gibt auf tolkien-elbisch nämlich einen sinn... ich glaub es war was wie 'schnellflug', aber so gut kann ich elbisch auch nicht mehr.
Gut, sogar Tolkien hat seine heldennamen aus seiner sprache in scheinbar vertrautes übersetzt: Sam heisst auf hobbitisch Ban. - nur: Samwise ist komisch genug, anstatt des gängigeren Samuel - also wozu übersetzen?
Glücklicherweise wird nicht alles übersetzt: Ich stell mir grad vor: der Töpfer-Harald und der Professor Schnapper...
Quellon Pokorny wär auch ne nette übersetzungsmöglichkeit
Oder Quellon Humilitas.
Warum ist aus Quellon nich gleich 'Born' geworden?
Dann kann man die person gleich wie auf chinesisch oder japanisch sprechend anreden:
Etwa: Born-der-Bescheidenheit wandte sich zu Gnade-ihm-Gott* Schnee um.
(* Fussnote: oh, das ist jetzt eine bosheit von mir - Jon heisst ja: Der-Juhuwoha**-ist-gnädig -
** ok, das braucht noch eine fussnote: ich nenn JHWH Juhuwoha, weil er ja eigentlich der gott der freide und der extase seiner gläubigen ist, was immer im pietistischen, religiösen pathos untergeht)
Also so ein sprechender namen-text, der nicht nur wohlklingende buchstabenfolgen hat, klänge dann so: Born-der-Bescheidenheit wandte sich zu Gottesgnad Schnee um.
Jaja, der Töpfer-Harald an den musste ich auch manchmal denken.
Und "Juhuwoha" find ich ne klasse Interpretation, vokalmässig.
Hat irgend jemand Lust auf einen gemeinsamen Re-Read?
Ich werde wohl demnächst anfangen. Da ich die 4. Staffel ja leider nicht schauen kann und die 3. auch noch nicht geschaut habe, muß ich mich es einfach nochmal lesen. Die ganzen Bilder und Videos auf Facebook drängen mich quasi dazu.