ZitatOriginal von Sylli
Danke, ich versuche (umklammert) dabei zu sein!
Wenn das alles ist, was dir zu mitlesen verhelfen kann, dann umklammern wir dich halt!
ZitatOriginal von Sylli
Danke, ich versuche (umklammert) dabei zu sein!
Wenn das alles ist, was dir zu mitlesen verhelfen kann, dann umklammern wir dich halt!
Mein Buch ist heute mit der Post gekommen. Ich kann nicht erkennen, dass es eine gekürzte Ausgabe ist, zumindest steht es nicht dabei. Es enstspricht der Ausgabe, die im Aufbau-Verlag 1957 erschienen ist.
Ich freue mich richtig auf die Runde!
Ich habe das Buch jetzt bei mir. Es ist 1979 im Omnibus Verlag erschienen, ungekürzt lt. Einband, umfasst 873 Seiten und von Xaver Schaffgotsch übersetzt.
Es gibt ein Vorwort sowie Anhänge, die die fremdsparchlichen Ausdrücke auflisten, Tolstojs Leben und seine Werke, Tolstoij im Urteil der Zeitgenossen und Nachfahren und einen Literaturnachweis.
Bin jetzt sehr gespannt auf das Buch!
Schön, dass ihr eure Bücher jetzt habt!
Das wird eine interessante LR!
Ich habe gerade nachgelesen, dass Anna Karenina insgesamt 21 Mal ins Deutsche übersetzt worden ist.
Ich weiß nicht, was ihr davon haltet, aber ich würde gerne eine Übersicht machen, wieviele unterschiedliche Übersetzungen wir lesen. Also, wer mag, schreibt doch bitte hier, welche Übersetzung er lesen wird!
Clare - Übersetzung von Arthur Luther
Lesehest - Übersetzung von Xaver Schaffgotsch
Regenfisch, Mone80, Minny - Übersetzung von Hermann Röhl
bibliocat, Saiya - Übersetzung von Hans Moser
Hildegunst - Übersetzung von Rosemarie Tietze
Meine Übersetzung ist von Hans Moser.
ZitatOriginal von bibliocat
Meine Übersetzung ist von Hans Moser.
Schön, dass ihr mitmacht!
Ich bin gespannt, wie viele Übersetzungen wir haben werden!
ZitatOriginal von bibliocat
Meine Übersetzung ist von Hans Moser.
Das kann doch nicht DER Hans Moser sein, oder etwa doch, bittscheen!?
ZitatOriginal von Regenfisch
Das kann doch nicht DER Hans Moser sein, oder etwa doch, bittscheen!?
wer ist denn das?
Hans Moser war ein österreichischer Schauspieler und meine Oma hat ihn geliebt. In den Ferien habe ich bei ihr so einige Filme mit ihm gesehen. Kindheitserinnerungen...
ZitatOriginal von Regenfisch
Das kann doch nicht DER Hans Moser sein, oder etwa doch, bittscheen!?
Der Hans Moser wars sicher nicht - hier ein Link zu meiner Ausgabe:
Anna Karenina
achso ist das. leider kenn ich den nicht, aber der hat ja anscheinend in sehr vielen Filmen mitgewirkt
überleg auch schön länger, mir einen Kindle oder ähnliches anzuschaffen... die Klassiker gibts ja auch immer alle umsonst.. hat es sich für dich gelohnt, bibliocat?
Ja - obwohl ich immer dagegen war.
Aber für unterwegs ist es schon praktisch. Und das viele Klassiker kostenlos erhältlich sind kommt mir auch sehr entgegen.
Mist,
nun bin ich gerade fertig mit der Anna
Aber vielleicht schaue ich dann immer mal in die Leserunde mit rein, ist ja alles noch frisch. Ich hab übrigens auch die 2bändige Kindle-Edition gelesen. Vielleicht sollte die noch mit in die Liste der verfügbaren Ausgaben aufgenommen werden?
LG und viel Spaß,
Babs
ZitatOriginal von Regenfisch
Das kann doch nicht DER Hans Moser sein, oder etwa doch, bittscheen!?
Ich hatte heute Vormittag auch kurz überlegt, ob ich den Hinweis bringe...
DER Hans Moser hätte aber sicher nicht Frau Karenina übersetzt, sondern eher eine Übersetzung für die eigene Rede ins Deutsche gebraucht...
Babsbara
Ich habe dich mal als Zaungast eingetragen!
Hat noch Jemand Einwände gegen den 5.12. ?
Sonst würde ich die LR bzw. die Wiederaufnahme nämlich gern anmelden!
ZitatOriginal von Regenfisch
Hans Moser war ein österreichischer Schauspieler und meine Oma hat ihn geliebt. In den Ferien habe ich bei ihr so einige Filme mit ihm gesehen. Kindheitserinnerungen...
... und der hat genuschelt !!! Meine Güte, manchmal konnte man den überhaupt nicht verstehen, obwohl die Filme mit ihm damals schon irgendwie kultig waren.
Zu Anna Karenina
bei mir steht nicht wer die Übersetzung gemacht hat.
Da steht nur
"Ungekürzte Lizenzausgabe der RM Buch und Medien Vertriebs GmbH und der angeschlossenen Buchgemeinschaften by Mundus Verlag. "
ZitatOriginal von Macska
...
Zu Anna Karenina
bei mir steht nicht wer die Übersetzung gemacht hat.
Da steht nur
"Ungekürzte Lizenzausgabe der RM Buch und Medien Vertriebs GmbH und der angeschlossenen Buchgemeinschaften by Mundus Verlag. "
Ich habe gerade das Net durchforstet, aber auch nichts zu deiner Ausgabe gefunden. Schade! Aber das tut ja dem Lesen keinen Abbruch
Ich habe mir den 5.12. schon mal vorsorglich notiert
Ich möchte auch gerne mitlesen
Nach einem Jahr voll mit Hörbüchern ist das, glaube ich, der richtige Ausklang für dieses Jahr.
Ich kenne Hans Moser im übrigen sehr gut. In meiner Jugend liefen die Filme mit ihm noch sehr regelmäßig. Ich bin jetzt wohl offiziell uralt.
ZitatOriginal von Clare
Hat noch Jemand Einwände gegen den 5.12. ?
Sonst würde ich die LR bzw. die Wiederaufnahme nämlich gern anmelden!
Von meiner Seite aus ok.