Michail Schischkin - Venushaar

  • Guten Tag, ich lese grade einen neuerschienenen (bei dva) russischen Roman von Michail Schischkin "Das Venushaar" ! Mich hat das Buch beeindrückt (ich habe in der Originalsprache das Buch auch gelesen)-
    Michail Schischkin ist ein mächtig ausgreifender Erzähler und Wortgläubiger mit Klassikerpotenz, wie man ihn schon lange nicht mehr sah in der russischen Weltliteratur.


    «Venushaar» ist einer der wichtigsten Romane der russischen Gegenwartsliteratur. Literarisches Stilempfinden, psychologischer Scharfblick und kompositorisches Gefühl bilden gemeinsam die Grundlage für einen meisterhaften Text, der das Romangenre neu definiert. Michail Schischkin verfügt über ein feines Gehör für die Selbsttäuschungen seiner Protagonisten (inklusive der Erzählerfigur) und verbindet ihre Geschichten zu einer raffinierten Konstruktion, bei der auch ein Vladimir Nabokov vor Neid erblassen könnte.
    Hier der Link zum Artikel:
    http://www.nzz.ch/magazin/buch…eschichten_1.9859953.html


    Würde mich sehr auf ein Response freuen!


    http://www.facebook.com/#!/pages/Michail-Schischkin-Fanpage/196134570427652 Fanpage auf facebook


    -Engelbert


  • Ein wenig ähneln sich die beiden Beiträge, vor allen Dingen in Bezug auf den Hinweis bezüglich des Lesens des russischen Originals. :gruebel

    Ich mag verdammen, was du sagst, aber ich werde mein Leben dafür einsetzen, dass du es sagen darfst. (Evelyn Beatrice Hall)


    Allenfalls bin ich höflich - freundlich bin ich nicht.


    Eigentlich mag ich gar keine Menschen.

  • Zitat

    Original von furtwengler: Michail Schischkin ist ein mächtig ausgreifender Erzähler und Wortgläubiger mit Klassikerpotenz, wie man ihn schon lange nicht mehr sah in der russischen Weltliteratur.


    Wenn ich solche Sätze lese, frage ich mich, ob derartige Formulierungen der Google Translater verbrochen hat :gruebel.

  • Zitat

    Original von VoltaireEin wenig ähneln sich die beiden Beiträge, vor allen Dingen in Bezug auf den Hinweis bezüglich des Lesens des russischen Originals. :gruebel


    Und in Bezug auf den Mail-Provider. Er wird es ja hoffentlich für die Eule rezensieren, wenn er fertig ist ...

  • Zitat

    Original von Buchdoktor
    Und in Bezug auf den Mail-Provider. Er wird es ja hoffentlich für die Eule rezensieren, wenn er fertig ist ...


    Für mich klingt es so, als hätte er es schon mehrmals gelesen... auf die Rezension kannste noch lange warten :rolleyes