'Wer die Nachtigall stört' - Kapitel 01 - 10

  • Zitat

    Original von -Christine-


    Was Übersetzungen von Buch- oder Filmtiteln angeht, sind der Phantasie oft keine Grenzen gesetzt. Was sich die Verlage immer so einfallen lassen ... :lache


    Ich hatte mich von Anfang an gefragt, wie der Titel "Wer die Nachtigall stört" überhaupt zustande kam. Es wird zwar mal kurz eine kleine Legende erwähnt, die besagt, daß eine Nachtigall zu töten eine Sünde wäre, da sie mit ihrem Gesang die Menschen erfreut. Aber wie ist das in Zusammenhang mit der Geschichte zu bringen ?


    In den Suedstaaten ist "to kill a mockingbird" eine feststehende Redewendung, die es im deutschen ueberhaupt nicht gibt. Sie geht ueber die genannte kleine Legende hinaus und bedeutet, dass man die Unschuld zerstoert. Sehr sehr treffend fuer dieses Buch, und wie ihr spaeter feststellen werdet, sind davon viele Personen in unterschiedlicher Weise betroffen.


    Auf deutsch kann man das nicht wortgetreu uebersetzen, nicht nur weil es diesen bestimmten Vogel in Deutschland gar nicht gibt. Da muessen sich Uebersetzer und Verlag einen Titel einfallen lassen, der fuer deutsche Leser einpraegsam und einigermassen sinnvoll ist. Das ist ihnen hier schon recht gut gelungen, finde ich.


    Wer mehr ueber die Symbolik des "mockingbird" wissen moechte, kann auf dieser englischen Seite reinschauen. Unter "symbols" wird als erstes die Nachtigall als Symbol der Unschuld besprochen. Warnung: diese Interpretationshilfe gibt schon eine Menge Spoiler.

    Gruss aus Calgary, Canada
    Beatrix


    "Well behaved women rarely make history" -- Laura Thatcher Ulrich

  • Meine Tochter liest das Buch gerade in der Schule (10. Klasse). Da hab ich also auch mal wieder kurz reingeschaut. Es ist natuerlich die englische Version.


    Ich erinnere mich noch gut, dass ich grosse Probleme hatte in das Buch reinzufinden. Es lief sooo schleppend an. Das ganze aenderte sich fuer mich mit dem letzten Satz des 9. Kapitels, der auch sehr sehr gut zeigt, wie Atticus seine Rolle als Vater sieht. Sehr beeindruckend, finde ich!


    "But I never figured out how Atticus knew I was listening, and it was not until many years later that I realized he wanted me to her every word he said."

    Gruss aus Calgary, Canada
    Beatrix


    "Well behaved women rarely make history" -- Laura Thatcher Ulrich

  • Zitat

    Original von Athene
    @ Lynnie Das kann ich gut verstehen! Die Chroniken der Unterwelt haben mich auch gefesselt. Cassandra Clare hat übrigens gerade einen vierten Band veröffentlicht.


    Jaaaaaaaa, ich weiß!!! Hab schon überlegt ob ich den deutschen vor bestell. Aber erst muss ich die anderen lesen. :-)

  • Zitat

    Original von Beatrix
    Wer mehr ueber die Symbolik des "mockingbird" wissen moechte, kann auf dieser englischen Seite reinschauen. Unter "symbols" wird als erstes die Nachtigall als Symbol der Unschuld besprochen. Warnung: diese Interpretationshilfe gibt schon eine Menge Spoiler.


    Ah, so wird einiges noch klarer... :-] Vielen, vielen Dank, Beatrix, für die tollen Links! :knuddel1


    Ich muss jetzt zwar Wäsche machen - aber später will ich unbedingt noch mehr darin stöbern! :-)

  • Zitat

    Original von Beatrix
    In den Suedstaaten ist "to kill a mockingbird" eine feststehende Redewendung, die es im deutschen ueberhaupt nicht gibt. Sie geht ueber die genannte kleine Legende hinaus und bedeutet, dass man die Unschuld zerstoert. Sehr sehr treffend fuer dieses Buch, und wie ihr spaeter feststellen werdet, sind davon viele Personen in unterschiedlicher Weise betroffen.


    Vielen Dank Beatrix für diese Info. Wir haben gerade im letzten Abschnitt das Thema Titel noch einmal aufgegriffen, aber diese Redewendung erklärt alles. Super ! :grin

  • Zitat

    Original von Beatrix
    Meine Tochter liest das Buch gerade in der Schule (10. Klasse). Da hab ich also auch mal wieder kurz reingeschaut. Es ist natuerlich die englische Version.


    Ich erinnere mich noch gut, dass ich grosse Probleme hatte in das Buch reinzufinden. Es lief sooo schleppend an. Das ganze aenderte sich fuer mich mit dem letzten Satz des 9. Kapitels, der auch sehr sehr gut zeigt, wie Atticus seine Rolle als Vater sieht. Sehr beeindruckend, finde ich!


    "But I never figured out how Atticus knew I was listening, and it was not until many years later that I realized he wanted me to her every word he said."


    Erinnerst du dich noch, wie alt du gewesen bist, als du das Buch das erste Mal gelesen hast ? Und wie gefällt es deiner Tochter ? Ich persönlich fand das Buch von Anfang wirklich sehr schön ... ja, es beginnt zwar leise, aber das ist auch etwas, was ich generell gerne mag. Allerdings ist schwer zu sagen, ob es mir gefallen hätte, wenn ich es mit 16 oder so gelesen hätte.

  • Danke Beatrix für die aufschlussreiche Info. Ich bin nun mit dem ersten Teil fast durch und muss sagen, mir gefällt das Buch sehr gut. Scout habe ich gleich in mein Herz geschlossen, sie ist wirklich ein besonderes Mädchen. Einerseits merkt man an vielen Bemerkungen, dass sie noch sehr kindlich ist, andererseits erscheint sie aber auch teilweise ganz schön clever. Wie Atticus mit seinen Kindern umgeht, gefällt mir auch. Nun bin ich sehr gespannt, wie es weitergeht.


  • Es ist auf der Seite aber nicht von der Nachtigall die Rede, sondern von der Spottdrossel ;)
    Wisst ihr, warum es auf deutsch überhaupt eine Nachtigall ist? Nur weil die Spottdrossel hier nicht vorkommt? Ist das mit der Nachtigall, die man stört, auf Deutsch eine Redewendung oder nur das mit der Legende (gibt es die wirklich oder wurde die "extra für das Buch" erfunden?)

  • Zitat

    Original von noani*
    [quote]Original von Beatrix
    Wer mehr ueber die Symbolik des "mockingbird" wissen moechte, kann auf dieser englischen Seite reinschauen. Unter "symbols" wird als erstes die Nachtigall als Symbol der Unschuld besprochen.


    Es ist auf der Seite aber nicht von der Nachtigall die Rede, sondern von der Spottdrossel ;)
    Wisst ihr, warum es auf deutsch überhaupt eine Nachtigall ist? Nur weil die Spottdrossel hier nicht vorkommt? Ist das mit der Nachtigall, die man stört, auf Deutsch eine Redewendung oder nur das mit der Legende (gibt es die wirklich oder wurde die "extra für das Buch" erfunden?)


    Sorry, da hab ich mich verschrieben. Es ist natuerlich nicht die Nachtigall in diesem Falle, die Seite ist ja auch englisch, also ist da nur vom "mockingbird" die Rede.


    Es gibt ein paar feste Redewendungen mit "Nachtigall" in der deutschen Sprache, z.B. "Nachtigall ick hoer dir trapsen". Allerdings hab ich noch nie von einer mit "Nachtigall stoeren" gehoert. Wenn man damit googlet kommt auch nur der Buchtitel.

    Gruss aus Calgary, Canada
    Beatrix


    "Well behaved women rarely make history" -- Laura Thatcher Ulrich

  • Von "Nachtigall stören" als feste Redewedung habe ich auch noch nichts gehört, finde es aber gut, den mockingbird durch einen einheimischen vogel zu ersetzen und die Nachtigall da auch sehr passend.
    Allerdings muss ich bei "Nachtigall" immer an "Romeo und Julia" denken, "Es war die Nachtigall und nicht die Lerche" und hatte bei dem Buchtitel ohne den Inhalt zu kennen, auf eine Liebesgeschichte getippt. :lache

  • Zitat

    Original von noani*
    Was mich aber wundert, ist, wieso man die Nachtigall auf deutsch stört, und nicht tötet? So hat ja auch die kleine Anekdote keinen Sinn..


    Noani, so wie ich das verstehe, wird der Zusammenhang erst ziemlich spät im Buch aufgeklärt. Ich bin selbst noch nicht so weit vorgedrungen, habe aber die Erklärung dazu bei Wikipedia gefunden.

  • Jetzt habe ich endlich Zeit, mich völlig auf dieses Buch einzulassen.


    Ich hab sogar extra ein wenig gegooglet und bin schon auf ein paar Erklärungen gestossen. An den Film kann ich mich kaum noch erinnern. Ich weiss, ich hab ihn gesehen, aber ich war damals wohl zu noch zu jung.


    Dieser Roman war Harper Lees erster und einziger Roman. Sie war damals mit Trueman Capote befreundet und es wird gemunkelt, dass er einen Teil geschrieben hat.


    Wie auch immer, trotz dass die Geschichte doch schon einige Jahrzehnte am Buckel hat, ist das Buch flüssig zu lesen. Ich mag ja, solche Geschichten der USA aus den 20. und 30. Jahren des 20. Jahrhunderts. Die Finks sind ja eine recht ungewöhnliche Familie. Die zwei Kinder scheinen intelligent zu sein, mit einem ungewöhnlichen Vater.


    Ich bin wirklich schon gespannt, wie es weitergeht.

    Who is Keyser Soze?


    (\__/)
    (o ,o)
    (>_<) <- This is Bunny.


    Copy Bunny into your signature to help him on his way to world domination.

  • Zitat

    Original von sollhaben
    Dieser Roman war Harper Lees erster und einziger Roman. Sie war damals mit Trueman Capote befreundet und es wird gemunkelt, dass er einen Teil geschrieben hat.


    Das ist ja interessant ! Ich liebäugel schon länger mit dem Buch "Kaltblütig" von Truman Capote. Wenn das vom Schreibstil her ähnlich ist, rückt es auf meiner Wunschliste gleich mal etwas höher. Hast du schon etwas von ihm gelesen ?


    Zitat

    Original von sollhaben
    Wie auch immer, trotz dass die Geschichte doch schon einige Jahrzehnte am Buckel hat, ist das Buch flüssig zu lesen. Ich mag ja, solche Geschichten der USA aus den 20. und 30. Jahren des 20. Jahrhunderts.


    Geht mir genauso. Aber auch die 50-iger Jahre gefallen mir sehr gut.