Suhrkamp, 2.Auflage 1994
1972 im Original erschienen
Neugriechisch – Deutsch
Übertragen von Hans Eideneier
und mit einem Nachwort versehen.
Kurzbeschreibung:
Dieser Gedichtband des griechischen Literaturnobelpreisträgers enthalten folgende Liederzyklen, die dem Dichter ebenso wichtig sind wie seine Gedichte:
Kleine Klykaden
Das Meeresklee
Die Muttergottes der Friedhöfe
Die L in Liebe
Enthalten sind die Liedtexte in Neugriechisch und auf der danebenliegenden Seite in Deutscher Übertragung.
Über den Autor:
Odysseas Elytis wurde 1911 auf Kreta geboren. Er war Dichter und Künstler.
1979 erhielt er den Literaturnobelpreis. Er starb 1996 in Athen.
Meine Meinung:
Die Stimmungen der verschiedenen Liederzyklen sind sehr unterschiedlich. „Kleine Klykaden“ wirken fröhlich und beschwingt, ebenso wie das imposante „Das Meeresklee“.
„Die Muttergottes der Friedhöfe“ war mir etwas zu melancholisch und ernst.
„Die L in Liebe“ ist der eigentliche Originaltitel dieses Bandes und enthält 27 Vierzeiler und einen Fünfzeiler. das ist ziemlich einschüchternd und mehr etwas für sehr motivierte. Ich habe mich da lieber an die kleineren Lieder gehalten.
Manche wirken als gelesener Text putzig und skurril, aber man sollte sie sich als Lied vorstellen. Fast alle sind auch vertont, sogar von bedeutenden Komponisten wie z.B. Mikis Theodorakis.
Zusätzlich zu den Liedtexten sind noch 8 farbenprächtige Collagen des Autors enthalten. Nicht alle verstehe ich, aber farblich und von den typisch griechischen Motiven, z.B. auch das Meer gefallen sie mir gut.
Von den Liedern mochte ich besonders: Das Delphinmädchen, Marina,
Tucker-tucker, Das Heimchen und Dem kleinen Nordwind.
Im Nachwort des Übersetzers werden noch weitere Lieder des Originalbandes erwähnt, die in der deutschen Ausgabe leider fehlen. Trotzdem bietet das Buch viel!