Von diesem interessanten Literaturpreis habe ich eben gelesen.
Da sind einige gelungene Bücher dabei. Auch die Übersetzer werden ausgezeichnet.
Letztes Jahr wurde der Preis erstmals vergeben: Internationaler Literaturpreis
Sieben Autoren und ihre Übersetzer sind 2010 nominiert:
Édouard Glissant: „Das magnetische Land“
Roman, Verlag Das Wunderhorn, 2010. Aus dem Französischen übersetzt von Beate Thill
Büchereulen-Rezension: Das magnetische Land: Die Irrfahrt der Osterinsel Rapa Nui - Edouard Glissant
Yasmina Khadra: „Die Schuld des Tages an die Nacht“
Roman, Ullstein Verlag, 2010. Aus dem Französischen von Regina Keil-Sagawe
Büchereulen-Rezension: Yasmina Khadra - Die Schuld des Tages an die Nacht
Shahriar Mandanipur: „Eine iranische Liebesgeschichte zensieren“
Roman, Unionsverlag, 2010. Aus dem Englischen von Ursula Ballin
Dinaw Mengestu: „Die Melodie der Luft“
Roman, Ullstein Verlag, 2010. Aus dem amerikanischen Englisch von Volker Oldenburg
Büchereulen-Rezension: Die Melodie der Luft - Dinaw Mengestu
Daniyal Mueenuddin: „Andere Räume, andere Träume“
Erzählungen, Suhrkamp/Insel, 2010. Aus dem amerikanischen Englisch von Brigitte Heinrich
Marie N’Diaye : „Drei starke Frauen“
Roman, Suhrkamp, 2010. Aus dem Französischen von Claudia Kalscheuer
Yiyun Li: „Die Sterblichen“
Roman, Carl Hanser Verlag, 2009. Aus dem amerikanischen Englisch von Anette Grube
Büchereulen-Rezension: Die Sterblichen - Yiyun Li
Das Preisgeld: 25.000 € gehen an den Autor oder die Autorin und 10.000 € an Übersetzer oder Übersetzerin
Mehr Infos: www.hkw.de
Edit: Büchereulen-Rezension ergänzt!