Da bin ich mir ganz sicher, immerhin habe ich ihm die Beschreibung geschickt. Aber wir sind derzeit im Chat, frag´ ihn doch einfach
Herr der Ringe - Sonderausgabe für 3,98 €
-
-
Als Dekoration kann mans vielleicht gebrauchen...
-
als Deko für Toilettenpapier *g*
nun gut, keine gewalt gegen das Buch , nur gegen den Autor...
ich kenne da einen überaus nervtötenden Verlag dem ich gern sämtliche Ausgaben verkaufen würde... -
Zitat
Hätten sie besser die Carroux-Übersetzung in Schweinsleder mit Goldschnitt rausgebracht -- die hätten ihnen die Fans aus den Händen gerissen, koste, was es wolle!
Die Carroux-Übersetzung würde sich wahrscheinlich auch in graue Pappe gebunden unters Volk bringen lassen. Ich hab schon so oft gelesen, das Leute die zu einem vernünftigen Preis suchen. Ich hab sie auch noch, aber noch besser ist's auf Englisch. Aber die Carroux-Übersetzung ist schon gut.
lg Iris
-
Ich kenne den Übersetzer nicht, ist der so fürchterlich? Ich hätte mir die Bücher wahrscheinlich auch bestellt, wenn ihr nicht davon abraten würdet.
-
Zitat
Original von geli73
Ich kenne den Übersetzer nicht, ist der so fürchterlich?
Ich kann wirklich nur davon abraten. Krege hat Tolkiens wunderbar märchenhafte ("altmodische") Sprache auf 1970er-Jahre-Niveau aufgemotzt, indem er z.B. "Hurry up!" mit dem bereits erwähnten "Dalli, dalli!" übersetzte. Ich bin schon etliche Male stichprobenartig durch die Ausgaben gegangen und habe mich immer wieder geschüttelt!Die Übersetzung von Margaret Carroux ist damals noch von Tolkien selber mitbetreut worden. Carroux hat merklich versucht, Sprache, Stil und Erzählweise Tolkiens ins Deutsche zu transportieren, und das ist ihr auch sehr gut gelungen.
Tolkien-Leser wissen das, deshalb wird trotz aller Bemühungen von Klett-Cotta die Carroux-Übersetzung weiterhin immer wieder gekauft und von daher fortlaufend aufgelegt. Obwohl sie inzwischen nur noch als HC zu kriegen und verdammt teuer ist, läuft sie der Krege-Übersetzung, die nur ein Kind der Rechtschreibreform ist, den Rang ab. Und das hat Gründe.
Jetzt versucht Klett-Cotta, den Lesern Krege durch eine hochwertige Aufmachung schmackhaft zu machen -- aber wenn man Mist in Samt und Seide packt, bleibt er dennoch Mist! Auf so einen billigen Trick fallen doch nur Leute rein, die entweder den Tolkien-Kennern (zu denen ich mich selbst wirklich nicht zähle) nicht glauben wollen oder denen Äußerlichkeiten wichtiger sind als der Inhalt. Schade, aber nicht zu ändern.
Ich bin trotzdem der Überzeugung, daß sich die Krege-Übersetzung nicht durchsetzen wird, weil sie einfach dem Werk Tolkiens in keinster Weise gerecht wird! Und so blöd sind die Leser mehrheitlich dann doch nicht.
-
Ich schätze, das war ein Praktikantenfehler und sollte wohl 398,00 Euro heißen! Jetzt gibt's die Bücher auch nicht mehr und ich war zu langsam. Die Übersetzung wäre mit egal gewesen, ich hätte die Bücher eh weiterverkauft. Ich habe die Luxusausgabe mit Goldschnitt in rotem Leder und zwar in der Originalübersetzung!
Da werden Köpfe rollen!!!
lg Bea
-
Krege ist unter aller Sau. Eigentlich völlig unverständlich, wie so was überhaupt einen Weg zur Veröffentlichung finden konnte.
Die Übersetzung von Carroux überzeugt und fängt das Flair der von Tolkien verwendeten Sprache wirklich gut ein.
Hände weg von Krege!!
Gruss,
Doc
-
Dalli dalli!
-
Dieser Krege ist doch in Wirklichkeit Karl Dall.
mfg
-
Wir haben auch die wunderschöne Carroux Übersetzung in rotem Leinen-HC zu Hause. Hach ist die schön!
Ist dieser Krege der mit der "Chef" für "Master" Übersetzung? Oder bring ich da jetzt was durcheinander. Ich weiß ja nicht wie viele unterschiedliche Übersetzungen es von HdR gibt...
-
Zitat
Original von Ronja
Ist dieser Krege der mit der "Chef" für "Master" Übersetzung? Oder bring ich da jetzt was durcheinander. Ich weiß ja nicht wie viele unterschiedliche Übersetzungen es von HdR gibt...
Das ist richtig. Ich wollte nicht alle Klöpse vorführen, das wäre ja ein Ding der Unmöglickeit.
Es gibt nur 2 authorisierte deutsche Übersetzungen: von Margaret Carroux und von Wolfgang Krege. -
Das ist doch alles ganz einfach:
Carroux - Hui!!!!!!!!
Krege - PFUI!!!!!!!!!wer Krege kauft braucht die Höchststrafe (
----------------------------
ja, ich muss immer das letzte Wort haben -
im Übrigen hat Amazon das Angebot von seiner HP wieder runtergenommen; angeblich hat es sich um einen Tippfehler gehandelt und der Preis sollte 398 Euro sein
-
Tanzmaus
Und du hast sie tatsächlich für 3,95 gekriegt??? Ich les den Thread jetzt erst, sonst hätte ich mir die Bücher sofort gekauft!!! Ich bin zwar absoluter Krege-Gegner und Carroux-Fan, aber für 3,95? Außerdem hab ich die Carrouxausgabe ja auch schon! Und nicht zuletzt: hätte man bei ebay betsimmt wieder losgekriegt und was dran verdient... -
Wie es ausschaut hat Amazon alle Bestellungen gestrichen - nachzulesen im Buchticket-Forum.
Zitat"Guten Tag,
es gibt Neuigkeiten zu Ihrer aktuellen Amazon.de-Bestellung.
Der Artikel Der Herr der Ringe, Sonderausgabe, 3 Bde. u. Anhänge mit
der ISBN 3608930000 wurde von uns auf der Website irrtuemlich mit EUR
3,98 (statt EUR 398,00) ausgezeichnet.Bitte entschuldigen Sie den Schreibfehler!
Daher haben wir den Titel aus Ihrer Bestellung gestrichen. Wir hoffen auf
Ihr Verstaendnis vielleicht haben Sie sich ja schon selbst ueber die
Ungewoehnlichkeit dieses Preises gewundert.Unseren Katalog werden wir umgehend aktualisieren.
Den aktuellen Stand Ihrer Bestellung koennen Sie jederzeit ueber "Mein
Konto" (http://www.amazon.de/mein-konto) abrufen.Wir danken fuer Ihr Verstaendnis.
Freundliche Gruesse"
-
da hat Demo ja noch mal Glück gehabt...
-
die übersetzung scheint ja wirklich schlimm zu sein!
bo
-
sei froh, dass du sie nicht kennst...
-
bo ist froh!