einfach FRAGEN:

  • Was sind denn das für Sammlerstücke bei Amazon? Gibt es dazu keine extra Bilder? Was macht sie so besonders? Keine nähere Beschreibung?
    Ich lasse mich ja ungerne an der Nase herumführen, würde ungerne mehr Geld für ein Buch bezahlen, was eigtl nur ein HC ist und keine richtige Sammlerausgabe.


    Was habt ihr da für Erfahrungen mit gemacht?




    Also ehrlich gesagt, hab ich von Amazon nicht besonders viel Ahnung... :grin


    You're like a splinter to my mind
    Like a nail to my wrist
    A dagger to my heart
    Like needles through my soul

  • So definiert Amazon den Begriff Sammlerstück:


    Zitat

    Als Sammlerstück gelten Bücher, die entweder signiert oder nicht mehr lieferbar sind oder andere besondere Merkmale aufweisen


    Die Verkäufer sind dazu angehalten, im Zusatztext zu beschreiben, inwiefern es sich bei dem angebotenen Buch um ein Sammlerstück handelt, hält sich aber kaum einer dran. Es gibt auch immer wieder Pappnasen, die ihre Angebote als Sammlerstücke listen, um mehr Aufmerksamkeit zu erzielen, zweimal hingucken ist also nicht so verkehrt.

  • Beispielsweise bei dem Buch 'Der Knochenleser'.


    Bei dem Beispiel gibt es das Buch sowohl neu, als auch gebraucht. Scheint also nicht in dem Sinne 'vergriffen' zu sein.


    edit:
    Danke, Seestern. Was du beschreibst, war auch meine Vermutung. :-)


    You're like a splinter to my mind
    Like a nail to my wrist
    A dagger to my heart
    Like needles through my soul

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von bleeding ()

  • bleeding,


    die gebundene Ausgabe des Knochenlesers ist tatsächlich regulär nicht mehr lieferbar (im Gegensatz zum Tb), insofern handelt es sich schon lt. Definition um ein Sammlerstück. Liest man allerdings das Kleingedruckte, sieht man, dass es sich um ein Mängelexemplar handelt, das teurer angeboten wird als das originalverpackte, verlagsneue Restexemplar eines anderen Anbieters ...

  • Ach, jetzt seh ich das auch. Unter 'weitere Informationen' ist da eine nähere Erläuterung zum Artikel.
    Ist ja ne Frechheit ein Mängelexemplar als Sammlerstück verkaufen zu wollen und den sogenannten 'Stempel' nicht mal als das zu betiteln, was es ja nun auch wirklich ist - nämlich ein Mängelexemplar.


    Danke nochmal, Seestern. Mein Misstrauen ist also wirklich berechtigt.


    You're like a splinter to my mind
    Like a nail to my wrist
    A dagger to my heart
    Like needles through my soul

  • Zitat

    Original von Zwergin


    Ich spreche zwar weder Spanisch noch Portugiesich, es sind aber zwei völlig unterschiedliche Sprachen, wie z.B: Englisch und Deutsch. :wave


    Ich glaube, so groß ist der Unterschied dann doch nicht wie bei Englisch und Deutsch. Es sind natürliche unterschiedliche Sprachen, aber man kann, wenn man Spanisch spricht, Portugiesisch zum Teil verstehen bzw. leichter Portugiesisch lernen, weil einiges ähnlich ist.

    With love in your eyes and a flame in your heart you're gonna find yourself some resolution.


    *Bestellungen bei Amazon bitte über Forumlinks (s. Eulen-Startseite) tätigen, um so das Forum zu unterstützen.*

  • Also die Portugiesen, die ich kenne, meinten jedenfalls, sie würden leichter Spanisch lernen als die Spanier Portugiesisch :gruebel


    Jedenfalls finde ich die porgugiesische Aussprache sehr viel härter

  • Zitat

    Original von Zwergin
    Eine Freundin von mir spricht beide Sprachen und meint, der Unterschied wäre größer als bei Deutsch und Niederländisch, aber wie gesagt, Informationen aus zweiter Hand, ich selbst bin froh, dass ich mich halbwegs auf Englisch verständigen kann. :wave


    Deutsch und Niederländisch oder Deutsch und Englisch? Du hattest oben von Deutsch und Englisch gesprochen und so groß ist ja der Unterschied nicht. Größer als Deutsch und Niederländisch, das kann ich nicht beurteilen, dafür hab ich zu wenige Portugiesen gehört.

    With love in your eyes and a flame in your heart you're gonna find yourself some resolution.


    *Bestellungen bei Amazon bitte über Forumlinks (s. Eulen-Startseite) tätigen, um so das Forum zu unterstützen.*

  • Danke für eure Antworten! dann ist der Unterschied doch größer, als ich dachte. Hatte gemeint, er wär vll ähnlich wie deutsch und östereichisch (schreibt man das so?), oder ist das eher als Dialekt zu betrachten? (die Ösis mögen es mir verzeihen :-])

  • Also, Deutsche und Österreicher (so wie die deutschen Schweizer) sprechen alle die Sprache Deutsch.
    Der Unterschied zwischen Spanisch und Portugiesisch lässt sich tatsächlich eher wie der Unterschied von Deutsch und Englisch beschreiben. Ersteres sind romanische Sprachen, bei den beiden letzten handelt es sich um germanische Sprachen. Die Gemeinsamkeit liegt in beiden Fällen nur in den Sprachfamilien. Heißt auch, spanisch- uns portugiesischsprachige Menschen werden sich nicht so ohne weiteres verstehen - genau wie Menschen, die Latein gelernt haben, nicht ohne weiteres französisch sprechen können (auch wenn ihnen das Lernen evt. etwas leichter fällt).

  • Als Österreichisch ist kein Dialekt... und man schreibt es mit zwei "r", sonst hätte es zu sehr Ähnlichkeit mit Österei :rofl Sorry, aber ich musste grad lachen! :knuddel1
    Portugiesisch ist jedenfalls auch eine eigene Sprache, noch mehr als Österreichisch (= das ist übrigens strittig; und ja, wir sprechen alle Deutsch... ist in etwa so wie amerikanisches Englisch und britisches Englisch, denk ich), weil wir und die Deutschen verstehen uns ja, die Portugiesen und Spanier verstehen sich so nicht, wurde mir mehrfach gesagt. :wave

    Ein Mädchen sollte zwei Sachen sein: Elegant und fabulös.

    (Coco Chanel)


    #proannika

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von Prombär ()

  • Man, ich bin wohl zu doof für Amazon.


    Wer kann mir das bitte kurz erklären? Ich hab hier gerade das Buch in den Händen, das ich bestellt habe, mit zweifach gebrochenem Rückgrat.
    Wo finde ich Artikelbeschreibungen über den Zustand der Ware bei einem bereits gekauften Buch? Mich interessiert, ob ich tatsächlich übersehen habe, wenn da was stand...
    Unter meine Bestellungen find ich leider nichts dergleichen.



    Immerhin hab ich jetzt gefunden, dass unter Inlandsversandkosten manchmal(!) eine Kommentar des Verkäufers zum Zustand der Ware steht. :rolleyes
    'Gekennzeichnet' heißt dann wohl nur Mängelexemplar. Versteh ich nicht, warum sie das Kind nicht beim Namen nennen.
    Maaaan, da krieg ich Locken! :fetch


    You're like a splinter to my mind
    Like a nail to my wrist
    A dagger to my heart
    Like needles through my soul