Warnung vor Neuerscheinungen die keine sind

  • "Das unerwartete Erbe" von Ann B. Ross ist der erste Teil einer Reihe. Besagten ersten Teil gibt es auch unter dem Titel "Ein Geschenk für Miss Julia".


    In Erwartung von zwei verschiedenen Teilen der Reihe habe ich beide bei ebay gekauft :fetch. Es handelt sich um verschiedene Übersetzungen mit kleinen Abweichungen im Text, herausgegeben von verschiedenen Verlagen, aber definitiv um die gleiche Geschichte. Eine Eule hat mich darauf aufmerksam gemacht, aber da war es leider schon zu spät. Ärgerlich :schlaeger!


    Edit: Falls jemand von euch eines haben möchte, für 1 € + Porto, PN an mich :grin.

  • Wenn ihr ein Buch kauft und stellt zu Hause fest das ihr dieses Buch unter anderem Titel schon gelesen habt - gebt ihr es zurück?


    Ich würde wohl mit meiner anderen Ausgabe in die Buchhandlung gehen und auf einen Umtausch besthen. Bisher war ich aber noch nicht in dieser Situation.


    Wäre auch interessant zu hören was die Buchhändler unter uns dazu sagen.

  • Mir ist das tatsächlich schon passiert (hach, ja, der Alt-SUB...).


    Von Julie Parsons das Buch "Und führe mich nicht in Versuchung" gibt es auch unter dem Titel "Mary, Mary". Das habe ich schon mal doppelt gekauft, das erste als HC, das zweite als TB...


    Ganz aktuell habe ich mich vom Club verschaukelt gefühlt, weil ich ein Buch von Simon Beckett gekauft habe, nämlich "Flammenbrut". Dieses Buch wurde bereits 1998 verkauft unter "Das Kind des Prometheus". Das habe ich zwar noch nicht gehabt, aber ich habe mich trotzdem geärgert...

    „An solchen Tagen legt man natürlich das Stück Torte auf die Sahneseite — neben den Teller.“

  • Patricia Cornwell:


    Body Farm: Ein Kay-Scarpetta-Roman (Goldmann TB (1. Januar 2008))
    =
    Das geheime Abc der Toten (Droemer Knaur (1997))

    Es geht uns mit den Büchern wie mit den Menschen. Wir machen zwar viele Bekanntschaften, aber wenige erwählen wir zu unseren Freunden, unseren vertrauten Lebensgefährten.
    Ludwig Feuerbach (1804-1872)

  • Jeffery Deaver


    "Die Assistentin" = "Der Knochenjäger"


    Anpasssung an den Titel der Verfilmung. Die Ausgabe unter dem alten Titel wurde folgerichtig aus dem Programm genommen, ist aber natürlich noch antiquarisch verfügbar.

  • Mir ist noch eines eingefallen:


    Hugh Laurie hat ein Buch geschrieben, dass zuerst als "Der Waffenhändler" erschienen ist. Nachdem die Serie "Dr. House" so erfolgreich war, wurde das Buch unter dem Titel "Bockmist" neu aufgelegt.


    @topic


    Klappentexte können auch nicht immer helfen. Bei Kirsten Schützhofers "Farbe der Revolution" ist es nicht nur so, dass das Buch jetzt anders heißt ("Die Tochter des Advokaten"), sondern dass sowohl neuer Titel als auch neuer Klappentext total irre führend sind. Es wird einem eine Liebesgeschichte vor dem Hintergrund der französischen Revolution suggeriert. Stattdessen handelt aber das Buch hauptsächlich von der Revolution und eine große Liebesgeschichte mit Happy End sucht man vergeblich.
    So werden zum einen potenzielle Leser abgeschreckt und zum anderen Leser verärgert, die sich etwas anderes erwarten und somit eventuell schlecht bewerten.


    Lieben Gruß
    Larna

  • Zitat

    Original von Larna
    Mir ist noch eines eingefallen:


    Hugh Laurie hat ein Buch geschrieben, dass zuerst als "Der Waffenhändler" erschienen ist. Nachdem die Serie "Dr. House" so erfolgreich war, wurde das Buch unter dem Titel "Bockmist" neu aufgelegt.


    Doppelt hält besser :grin (aber ich gebe zu dass mein Posting etwas unübersichtlich ist :-( )



    Pratchett's "carpet people" ist 1972 im Sauerländerverlag unter dem Titel "Alarm im Teppichreich" erschienen.
    Ab 1994 erschien der Titel dann im Heyne Verlag als "Die Teppichvölker"

    There is more treasure in books than in all the pirate's loot on Treasure Island. ~ Walt Disney ~

  • Der Titel "the breathtaker" von Alice Blanchard erschien zuerst bei Hoffmann und Campe als "Sturmfieber", später bei Rowohlt hieß der Titel dann "Zahn um Zahn"

    There is more treasure in books than in all the pirate's loot on Treasure Island. ~ Walt Disney ~

  • Zitat

    Original von Melzi


    Nicht unbedingt. Bei meinem "Kate Logan" ist bei Amazon unter Originalausgabe die Ueberreuterausgabe samt Originaltitel angegeben.


    Das gefällt mir bei amazon auch sehr gut, dass man da eben gleich ne Referenz hat. Im Buchladen find ich das schwieriger. Aber da regt mich auch auf, dass man oft nie weiß, ob das Buch nun zur Reihe gehört und welcher teil etc. :rolleyes Bei den Amis steht wenigstens oft schon drauf "ein xy Roman", das kann man hier gerne weiter ausführen!

  • Da hab ich auch einen Fall wo mir das kürzlich aufgefallen ist. Wenigstens ist hier noch durch das gleiche Cover kenntlich gemacht, dass es sich um das gleiche Buch handelt.


    Es geht um "Die Lieder des Mr. Blake" von Tracy Chevalier, welches als Taschenbuch unter dem Titel "Das Mädchen mit den funkelnden Augen" herauskam (vermutlich um eine Ähnlichkeit mit ihrem Bestseller "Das Mädchen mit dem Perlohrring" herzustellen).

    „Furcht führt zu Wut, Wut führt zu Hass. Hass führt zu unsäglichem Leid.“

    - Meister Yoda

  • Zitat

    Original von Maggy
    Wenn ihr ein Buch kauft und stellt zu Hause fest das ihr dieses Buch unter anderem Titel schon gelesen habt - gebt ihr es zurück?


    Ich war Gott sei Dank noch nicht in der Situation. Aber da ein neues Buch bei mir in der Regel dann erst mal auf einen SuB wandert und nicht sofort gelesen wird, würde sich das mit dem Umtausch wohl erübrigen bis ich es bemerke.

  • Danke für den Thread, sehr interessante Auflistung! Die Titel, die mir gerade spontan einfielen, wurden hier schon genannt.


    Ich würde auch versuchen, das Buch umzutauschen, wenn ich es unter anderem Titel schon mal gelesen hätte - entweder beim Händler, oder gleich beim Verlag. Ob es funktioniert, weiß ich aber nicht.

  • Bei George Simenon gibt es von den einzelnen Maigretbänden oft verschiedene Ausgaben bei verschiedenen Verlagen, die gerne Mal unterschiedliche Titel haben. Das war auch der Grund, warum ich mir bei bookcook eine Rubrik "Originaltitel" und "abweichende Titel" angelegt habe.

    Menschen sind für mich wie offene Bücher, auch wenn mir offene Bücher bei Weitem lieber sind. (Colin Bateman)

  • Cecelia Aherns "Ich hab dich im Gefühl" (engl. Thanks for the Memories) erscheint dieses Jahr nochmal unter dem Namen Desire Lines (engl.)
    Zumindest ist der angegebene Klappentext bei Thalia.de eindeutig die selbe Geschichte.


    Hoffentlich ist das aber ein Fehler und es kommt doch ein neues von ihr :) Wobei ich ja glaube, dass sie im Moment Mami-Pause gemacht hat/macht.


    Da freut man sich dann auf ein neues Buch und dann sowas. Grmpf.

  • Zitat

    Original von Paradise Lost
    Da hab ich auch einen Fall wo mir das kürzlich aufgefallen ist. Wenigstens ist hier noch durch das gleiche Cover kenntlich gemacht, dass es sich um das gleiche Buch handelt.


    Es geht um "Die Lieder des Mr. Blake" von Tracy Chevalier, welches als Taschenbuch unter dem Titel "Das Mädchen mit den funkelnden Augen" herauskam (vermutlich um eine Ähnlichkeit mit ihrem Bestseller "Das Mädchen mit dem Perlohrring" herzustellen).


    Na, gut, dass ich das weiß. In der Buchhandlung sehe ich immer "Das Mädchen mit den funkelnden Augen" und überlege, warum ich das Cover kenne, obwohl ich es noch nie gesehen habe. Die Inhaltsangabe sagte mir auch nichts, zu Hause habe ich allerdings "Die Lieder des Mr. Blake stehen" ... :rolleyes Also, nicht kaufen!


    "Das Kreuz und die Lanze" ist in der Taschenbuchausgabe auch mit einem anderen Titel erschienen ...

  • Zitat

    Original von Doowop68


    Doppelt hält besser :grin (aber ich gebe zu dass mein Posting etwas unübersichtlich ist :-( )


    Wups, habe ich wirklich übersehen gehabt! :schlaeger


    Lieben Gruß
    Larna