'Alices Abenteuer im Wunderland' - Kapitel 09 - 12

  • Zitat

    Darcy : Kannst du mal diese Passage in Englisch wiedergeben?


    Huch, das seh ich ja jetzt erst...


    Hier der englische Text:
    "Have you seen the Mock Turtle yet?"
    "No," said Alice. "I don't even know what a Mock Turtle is"
    "It's the thing a Mock Turtle Soup is made from," said the queen.


    Mock ist sowas wie eine Attrappe oder Fälschung (sagt leo). Also passt es mit der falschen Suppenschildkröte.
    Das mit dem Kalbskopf bezieht sich wohl auf das Bild. Die Schildkröte sieht ja aus wie ein Kalb.
    Irgendwie ist das ja auch kein Wortspiel im Englischen. Warum dann im Deutschen so einen Schmarrn draus drehen wie den Schildkrötensupperich?

  • Darcy : Danke. Also, wie gesagt, an dieser Stelle find ich die Übersetzung nicht so gelungen :rolleyes


    In den Anmerkungen dazu steht Folgendes: Der Kalbsköpfige Schildkrötensupperich - ein Fabelwesen Carroll'scher Prägung, ausgehend von der falschen Schildkrötensuppe (mock turtle soup); im Deutschen wird analog die (falsche) Schildkrötensuppe personifiziert, beim ersten Auftreten vollständig (da diese Suppe aus Kalbskopf gekocht wird) als Kalbsköpfiger Schildkrötensupperich.


    Wenn ich das schon so übersetze, hätte ich auch gesagt, dass der kalbsköpfige Schildkrötensupperich eben das ist, woraus die kalbsköpfige Schildkrötensuppe gemacht wird. Mag vielleicht falsch sein, ist aber lustiger.


    Noch eine andere Frage: Ich glaube, in den letzten zwei Wochen sind mir unabhängig voneinander zwei Leute begegnet, die vom "Feiern des Nicht-Geburtstags" im Zusammenhang mit Alice im Wunderland gesprochen haben. Ich finde aber keine solche Stelle dort. Hab ich was überlesen? (Wahrscheinlich :rolleyes)

    With love in your eyes and a flame in your heart you're gonna find yourself some resolution.


    *Bestellungen bei Amazon bitte über Forumlinks (s. Eulen-Startseite) tätigen, um so das Forum zu unterstützen.*

  • Überlesen hast du nichts, das kommt in "Alices Abenteuer im Wunderland" nicht vor. Soweit ich mich erinnern kann, war der Nicht-Geburtstag bei der Trickfilmserie bzw. dem Zeichentrickfilm dabei (und ist daher recht bekannt); ob es allerdings eine reine Erfindung der Filmindustrie war oder vielleicht in "Alice hinter den Spiegeln" enthalten ist, weiß ich nicht.

  • Oh ja, der nicht-geburtstag-song. daran hatte ich gar nicht mehr gedacht "viel glück zum nichtgeburtstag. für dich. für mich. ..." ich vermute auch sehr stark, dass der eigens für den film gemacht wurde, aber sicher weiß ich es nicht. kennt denn jemand alice hinter den spiegeln?

  • Das mit dem Nicht-Geburtstag kommt in "Alice through the Looking Glass" vor. Ich hab das ja gleich hinterher gelesen und mich vorher auch gefragt, wo das bleibt. Humpty Dumpty erzählt Alice von Nicht-Geburtstagen. Er trägt eine Krawatte um seinen Bauch und erzählt Alice, das sie ein Nicht-Geburtstaggeschenk vom Herzkönig ist. Alice wundert sich darüber und meint, das ihr richtige Geburtstagsgeschenke lieber sind. Humpty Dumpty klärt sie aber darüber auf, das sie nur einen einzigen richtigen Geburtstag im Jahr hat, aber 364 Nicht-Geburtstage, an denen sie Geschenke bekommen könnte.
    Disney hat das wohl einfach mit einbauen wollen und es in die Teeparty gepackt.

  • Vielen Dank, Darcy. Ich hatte die Disney-Serie nie gesehen bzw. kann mich daran nicht erinnern und war nun verwirrt, wo das herkommt.

    With love in your eyes and a flame in your heart you're gonna find yourself some resolution.


    *Bestellungen bei Amazon bitte über Forumlinks (s. Eulen-Startseite) tätigen, um so das Forum zu unterstützen.*

  • Ich fand das Buch auch nicht sooo stark. :gruebel Das einzige, wobei es wirklich hilfreich war, war sofort alle Anspielungen im Film zu erkennen. Das hat beim Film gucken dann auch Spaß gemacht. Das Buch selbst durchzulesen war hingewesen leider weniger spaßig.


    Ich bin gerad ganz froh, nicht die Reclam-Ausgabe zu haben, die Übersetzungen bei der Schildkröte in meiner Ausgabe fand ich besser als etwas vom "Schildkrötensupperich"

  • Ich hab am Sonntag auch noch den letzten Abschnitt des Buches fertig gelesen.
    Ich fand auch den 2. Abschnitt um Längen besser.
    Die Gerichtsverhandlung hat mir noch ganz gut gefallen und war zum Teil auch lustig, obwohl Alice wieder eine Spaßbremse war.
    Die Sache mit der falschen Suppenschildkröte fand ich etwas doof. Stellenweise zwar auch mal ganz lustig, aber insgesamt nicht so doll.
    Insgesamt war das Buch für mich doch sehr stark ein einfaches Kinderbuch... und das Ende kam etwas plötzlich. So als ob der Autor keine Lust mehr hatte und dann wacht Alice einfach auf und das Buch ist zu Ende.

    :wave Gruß Dany


    Die Wirklichkeit ist etwas für Leute, die mit Büchern nicht zurechtkommen.
    Leserweisheit