Demosthenes : IKEA-Werber hätten sich kürzer gefasst und viel Wort durch Bild ersetzt
Nachteule
: Ein Plan des Klosters befindet sich auch in der dtv-Ausgabe. Er hilft mir aber bisher auch nicht sooo sehr. Vielleicht fehlt mir da ein wenig Vorstellungsvermögen. (Dieses Kloster existiert tatsächlich? wo denn genau?)
Über die lateinischen Übersetzungen bin ich dagegen auch sehr erfreut. Ohne sie wäre ich echt aufgeschmissen. Wahrscheinlich kann man das Buch auch lesen, ohne die entsprechenden Passagen zu verstehen, aber für die entprechenden Texabschnitte finde ich sie schon wichtig und bin daher über den Anhang sehr froh.
Die Beschreibungen des Klosters finde ich im Augenblick nicht so sehr interessant, Formulierungen die sich auf das Wesen und das Verhalten des William von Baskerville beziehen, dagegen sehr. Solche Sätze wie: "Man mochte meinen, er könne nur mit den Händen denken. ..." finde ich genauso faszinierend, wie die Gedankengänge, die er seinem Begleiter darlegt, als dieser nicht nachvollziehen kann, wie William zu den Schlussfolgerungen über das Pferd gelangte. (Ich würde sicher genauso mit offenem Mund lauschen, da ich zugegebenermaßen eher blind für viele Dinge durch die Gegend laufe.)
Auch der verbale Schlagabtausch mit dem Abt des Klosters ist total Klasse. Wie die beiden sich "umtänzeln", sich gegenseitig schmeicheln und klar machen, was sie wollen, ohne gewisse Regeln der Wortwahl oder ihres Standes zu versetzen und beide anscheinend versuchen, dem anderen überlegen zu sein. Das ist mir ein Genuss, solch eine Szene zu lesen. (... und irgendwie kommt mir da ein feines, wissendes Lächeln auf einem väterlichen Gesicht in den Sinn.)
Viel weiter gelesen habe ich ja nun noch nicht. ... bin genau dort, wo ich gestern schon war. Morgen werde ich mir wohl etwas Zeit zum Lesen nehmen können. *gespanntbin*