Hallo!
Ich suche eine Übersetzung für dieses Gedicht. Ich habe es selbst mal probiert mit der ersten Strophe und auch verschiedenes ausprobiert aber irgendwie wird das nichts..
Das kam bei einer meiner Versuche raus:
Lay your sleeping head, my love,
Human on my faithless arm;
Time and fevers burn away
Individual beauty from
Thoughtful children, and the grave
Proves the child ephemeral:
But in my arms till break of day
Let the living creature lie,
Mortal, guilty, but to me
The entirely beautiful.
.. und meine:
Leg dein schlafendes Haupt
sanftmütig auf meinen friedlosen Arm,
meine Liebe
Zeit und Hektik schwinden dahin
die einzigartige Schönheit aufmerksamer Kinder
und das Grab bestätigt dem Kind flüchtig:
aber lass das Lebewesen in meinen Armen liegen
bis der Tag anbricht
sterblich, schuldig
aber für mich vollkommene Schöne
Naja, mein Englisch ist nicht gerade berauschend aber ich hoffe ihr könnt mir weiterhelfen.
Liebe Grüße!