Ramses - Christian Jacq

  • Ich habe meine Wassermann-Rezis mal bei den Eulen untergebracht:


    Vom Achill kenne ich nur eine überarbeitete Fassung -- die bei Lübbe gedruckte wollte Sabine (:wave) mir nicht zeigen. Leider hat sie trotz Troja-Welle für das überarbeitete Manuskript keinen Verlag gefunden. :-(

  • top50 rezensent timediver sagt:


    Die Dialoge der Protagonisten weisen eine hohe Zahl von Anachronismen auf. Villa, Wesir, Harem, Dämon (um nur einige zu nennen) sind Begriffe die es im 14. Jahrhundert vor Chr. noch nicht gegeben hatte. Besonders krass sind jedoch die in direkter Rede gebrauchten Worte "Terpentin" und "Bankett", die erst fast 3000 Jahre später entstehen sollten.


    ist da was wahres dran?


    bo

  • Da ist was Wahres dran -- allerdings kriege ich bei Timedivers Rezensionen manchmal wirklich die Krise. Vermutlich würde er auch an meinen Romanen kein gutes Haar mehr lassen, wenn er sie denn mal läse. :grin


    Wenn es keine überlieferten Begriffe gibt oder die überlieferten sehr fremdartig sind, dann muß man als Autor gelegentlich auf scheinbar unpassende Begriffe zurückgreifen. In solchen Fällen sind mir heute gebräuchliche Termini bei gleicher oder annähernd gleicher Beduetung immer noch lieber als als klingende, aber jahrtausendelang vorbelastete oder vollkommen fremd klingende (vermutlich auch noch kursiv gesetzt, weil das nach toller Recherche aussieht :rolleyes).


    Auch die Namen verwendet Sabine Wassermann nicht in den sprachwissenschaftlich rekonstruierten (!), sondern in den wesentlich später z.B. bei Herodot überlieferten und von dort eingedeutschten Schreibweisen. Ansonsten hätte sie den Pharao 'Jmn-Htp' (= Amenhotep, gr. Amenophis) bzw. 'Jtn-n-Ach' (= Echnaton) oder mit seinen Thronnamen 'Nfr-xprw-Ra' (Nefer-cheperu-Rê) oder 'w-n-Ra' (Wa-en-Rê) benennen müssen, was der Lesbarkeit beileibe nicht dienlich gewesen wäre. :grin


    Dasselbe gilt für den Begriff "Wesir". Der seit dem Alten Reich bezeugte Titel 'tjati' wird in der Ägyptologie (!) als "Wesir" übersetzt. "Wesir" ist ursprünglich persisch, damit indogermanisch und bedeutet dt. "Verweser".


    Ergo liegt Timediver bei seiner Kritik in diesem Punkt völlig falsch.


    Was "Terpentin" und "Bankett" angeht, kann ich die Kritik nachvollziehen. Allerdings sollte man die an das meiner Erfahrung nach häufig sehr autoritäre verlagsseitige Vorgehen bei einer abschließenden Textredaktion (gelegentlich "Korrektur" oder "Vorkorrektur" genannt) anlasten. Da hatte ich auch meine liebe Not, anachronsitische Begriffe wieder zu entfernen, die man mir als "leichter verständlich" unterzuschieben versuchte ...

  • Bin ja eigentlich kein Historien-Fan. Aber wenns um die alten Ägypter geht und so spannend sein soll.....
    Habs gleich in die Wunschliste gesetzt. Danke für den Tipp. :wave

    _______________________
    Grüßle, Heaven


    Auch aus Steinen, die einem in den Weg gelegt werden, kann man Schönes bauen. (Goethe) ;-)

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von Heaven ()

  • Zitat

    Original von Heaven
    Ha! Ich hab soeben ein niegelnagelneues, noch eingeschweistes bei BT ergattert! :hop


    :wow *neidischbin*


    Etwa mit dem tollen Cover, auf das ich so abfahr? :wow


    @ Iris


    Sag mal, kannst Du mal bitte in Dein HC schauen, ob das Bild auf dem Cover von Sabine Wassermann selbst ist?


    lg Iris

  • Zitat

    Original von Iris


    Vom Achill kenne ich nur eine überarbeitete Fassung -- die bei Lübbe gedruckte wollte Sabine (:wave) mir nicht zeigen. Leider hat sie trotz Troja-Welle für das überarbeitete Manuskript keinen Verlag gefunden. :-(


    Na, wenn sie das selbst schon sagt...

  • Die Bücher kenn ich auch noch...
    Ich hab sie vor einer Ewigkeit gelesen und ich habe nach *denkt angestrengt nach* Band drei aufgehört. Okay, sagen wir Band Zwei-einhalb. Ich konnte nicht mehr. Natürlich hat mir der Hintergrund gefallen. Ich fand andere Kulturen schon immer faszinierend. Aber um ehrlich zu sein, mochte ich dieses Göttliche and Ramses nicht. Auch konnte ich nicht viel mit den Figuren anfangen. Mag sein, dass ich damals einfach noch zu klein war... ach was soll´s.
    Woran ich mich noch gut erinnern kann, war der Moment, als Mama in mein Zimmer reinkam und mit einem Blick auf das Buch fragte: "Und? An welcher Stelle bist du?" und ich darauf antworten musste mit: "Er zerbiss ihren Träger und entblöste ihren prachtvollen..." Na ja, darf man das hier schreiben? Ich bin mal vorsichtig. xD Auf jeden Fall war Mama eeetwas geschockt.
    Tja, die Ägypter...


    Trotzdem werde ich wohl so schnell kein Buch von Jacq kaufen... ._.


    Gelesen! Nicht geschrieben... hayayayay... @_@ Wäre ansonsten unlogisch, dass ich nach Band zweieinhalb aufgehört hab. Es sei denn, ich hätte Jacq die Rechte verkauft. Aber wieso erinnere ich mich nicht dran?!

  • Zitat

    Original von Iris
    allerdings kriege ich bei Timedivers Rezensionen manchmal wirklich die Krise.


    Immer nicht, aber immer öfter. :grin Insbesondere scheint er deutlich unterschiedliche Maßstäbe bei historischen Romanen und Thrillern anzusetzen.