ZitatOriginal von Idgie
So jemand kenn ich auch. Ich hab mal ganz spontan mit Masel Tov gekontert. Das hat zu nachhaltigem gegenseitigen Grinsen bei nachfolgenden Begegnungen geführt.
"Gesundheit" kommt auch immer gut
ZitatOriginal von Idgie
So jemand kenn ich auch. Ich hab mal ganz spontan mit Masel Tov gekontert. Das hat zu nachhaltigem gegenseitigen Grinsen bei nachfolgenden Begegnungen geführt.
"Gesundheit" kommt auch immer gut
Bei mir in der Uni gibt es mehrere Übungsleiter die immer "Entsampel" gesagt haben - der "Entsampel"-Mittelwert.
Ich Technikerin dachte an "samplen" also abtasten und und dachte naja, man macht das Abtasten eben wieder rückgängig, also ent-sampeln.
Das komische Wort habe ich auf die schlechten Englisch-Kenntnisse der älteren Jahrgänge im östlichen Deutschland geschoben.
Nach knapp 2 Monaten hat er das dann mal angeschrieben und es entpuppte sich als "Ensemble" und nun weiß ich zumindest, dass die Herren auch kein Französisch können...
ZitatOriginal von Vandam
Statt c'est la vie sagt mein Vater aus oft Jux Tel Aviv.
So jemand kenn ich auch. Ich hab mal ganz spontan mit Masel Tov gekontert. Das hat zu nachhaltigem gegenseitigen Grinsen bei nachfolgenden Begegnungen geführt. :grin[/quote]
Für c'est la vie sagt der Berliner: Schisslaweng
ZitatOriginal von Sisi
So jemand kenn ich auch. Ich hab mal ganz spontan mit Masel Tov gekontert. Das hat zu nachhaltigem gegenseitigen Grinsen bei nachfolgenden Begegnungen geführt.
Für c'est la vie sagt der Berliner: Schisslaweng ;-)[/quote]
Ich kenn keinen.:zwinker
ZitatOriginal von oemchenli
Ich kenn keinen.:zwinker
Ich auch nich. Wenn dann eher: So isset! oder hin und wieder auch: Dit Lebn is keen Ponyhof. *sprüche klopf*
Zum Thema fremde Sprache hab ich aber auch noch was:
Als Kind (als ich noch kein Englisch in der Schule hatte) hab ich beim Lied "Words" (ich glaub so heißt es :gruebel) immer statt "don't come easy" "dicke Miesi" (Katze) gehört. Fand ich gut und hab mich immer gefreut wenn das Lied im Radio kam.
ZitatOriginal von LadyBrittany
Zum Thema fremde Sprache hab ich aber auch noch was:
Als Kind (als ich noch kein Englisch in der Schule hatte) hab ich beim Lied "Words" (ich glaub so heißt es :gruebel) immer statt "don't come easy" "dicke Miesi" (Katze) gehört. Fand ich gut und hab mich immer gefreut wenn das Lied im Radio kam.
Gefällt mir
Ich hab als Kind bei John Lennons "Imagine" immer irgendwas mit "Bipo" statt "People" verstanden und hab mein damaliges Kuscheltier einfach "Bipo" getauft
Eine Freundin von mir (die eigentlich englisch kann, zumindest zum Reden reicht es) hat bei "In the Navy" immmer "Bitte meld dich" verstanden
Also das passt jetzt gar nicht hierher, aber ich muss es los werden
(ach, das ist ein Running-Gag in meiner Familie )
Mein Papa spricht sehr gut Englisch, aber er ist halt doch 'etwas' McDonald's-untauglich. Jedes Mal aufs Neue.
Jedenfalls bestellt er dort vor etlichen Jahren ein Menü und der freundliche Verkäufer fragt (leicht nuschelnd) ob large, medium oder...
Mein Vater hatte nur das "medium" verstanden und antwortete erbost: well-done
LadyBrittany
:
Oh, ich wäre vor Lachen grad fast vorm Stuhl gekippt
[SIZE=7]edit:
Ich glaub, ich schreibe nix mehr... mach so viele Fehler in letzter Zeit [/SIZE]
Eigentlich kein Fremdword, aber meine beste Freundin hat früher immer gefragt: "Darf ich bitte einen Durst haben?" Sie wollte natürlich einen Saft...
Mein Freund hat als Kind lustigerweise immer vom Balkon gebrüllt wenn er ne Frau gesehen hat "Schau mal a Sau!"
Gummibär und Prombärchen, schön, dass euch meine kindliche Phantasie gefällt. Bipo ist sehr süß und well-done genial!
Als Tipp für mehr solche Sachen, einfach mal hier klicken. Sehr zu empfehlen!
"Misheard Lyrics" sind mitunter auch recht lustig - einfach mal bei youtube suchen.
Antilov, ich hoffe dein Freund macht mittlerweile keine Frauen mehr zur Sau...
Ach herrje, irgendwie stimmt das Thema gerad nicht mehr so sehr...
Eine Freundin meiner Oma, auch aus Osteuropa, hatte schon genügend Schwierigkeiten mit dem Deutschen, und Englischkenntnisse hatte sie gar keine.
Sie erzählte uns eines Tages, ihr Enkel baue sich "ein Bunkerloch". Und es dauerte ziemlich lange, bis wir dahinterkamen, dass sie einen "Bungalow" meinte.
War natürlich nicht fair zu lachen. Die alte Dame hatte einfach nicht sie sprachlichen Voraussetzungen. Aber bis heute ist in unserer Familie ein Bungalow ein "Bunkerloch". Und das ganze ist locker 40 Jahre her.
Gerade noch eins gehört:
"Wir haben so viel Zeit miteinander verbracht und bald ist es vorbei. Ist ja klar, dass man da melanchonisch wird."
Ein schöner Thread.
Ein Schild an der Altpapiertonne vor unserem Ex-Haus: "Bitte die Kattongs ausananer machen!"
Ein Kollege hat per E-Mail mal nach dem Biemer gesucht. [SIZE=7](Beamer)[/SIZE]
Ein anderer Kollege arbeitet immer mit "Cut & Copy". Würde man die entsprechenden Tasten bzw. Symbole drücken, hätte man zwar was in der Zwischenablage, aber nix irgendwo eingefügt, was eigentlich der Sinn von "Copy & Paste" ist... (Oder da steckt etwas anderes dahinter, das mir bislang entgangen ist... :gruebel)
Naja, vielleicht hat der Schilderschreiber als Kind immer den Satz gehört: "Schreib es so, wie man es spricht." Aber "ausanander" ist wirklich toll.
Die Mutter meiner Freundin hat einen neuen, günstigen Friseur gefunden: "Junky Fun". Naja, oder vielleicht doch Funky Cut?
Die Deutsche Sprache ist eine schwere Sprache... in einem meiner letzten Bücher bin ich über "das Überraschungsmoment" gestolpert. Ist es nicht "der" Moment.
Und auch eine Bierwerbung "Das König der Biere" verstehe ich nicht
Wer kann mich mal aufklären...
Edit: ach mist - es geht hier nur um Fremdwörter, ich dachte auch allgemein um die dt. Sprache.
Im Zusammenhang mit Überraschung heißt es das Moment, weil es ein Ereignis beschreibt.
Es heißt auch das Drehmoment (physikalischer Begriff)
Der Moment meint hingegen eine kurze Zeitspanne.
Den Bierkönig kann ich allerdings nicht erklären.
Ich lese ja immer noch ein Pendergast-Thriller. Ein FBI Agent der sich gewählt ausdrückt und das Wort Odelgrube benutzt. Eine Jauchegrube, so könnte man es auch nennen.
Dann bin ich noch über einen Satz gestolpert. Der so falsch in meinen Ohren klingt. Ich glaube in Bayern redet und schreibt man so:
In dem Tagebuch war gestanden, dass...
Ich hätte geschrieben: In dem Tagebuch stand, dass...
Eine Bekannte von mir sagt auch immer "Ich bin heute mit dem Buch angefangen", das hört sich für mich irgendwie auch völlig falsch an, aber scheint der Dialekt zu sein.
Zu der Bierwerbung Die Masche ist, dass man den Spruch behält, gerade weil er falsch ist, aber ich denke, dass es "Das Königs (Pils oder Bier) der Biere" heißen soll, aber die ihr Bier bestimmt so nicht nennen durften. Irgendetwas hatte ich in der Richtung mal gehört.