'Tochter der Erde' - Kapitel 01 - 02

  • Ich poste das schon mal, damit gleich erkenntlich ist, daß die Threads nun offen sind. (Danke, Büchereule, fürs prompte öffnen. :-) )



    Auf ein Neues. :-] Und wieder beginnt es mehr als mysteriös. Die Prophezeiungen haben sich vermehrt. Wie es Prophezeiungen so an sich haben, sind sie nicht leicht bis kaum verständlich. Manches erschließt sich mir nur, weil ich das Buch schon gelesen habe. Doch das heißt nicht, daß ich alles verstehe.


    Wieder auch die Rahmenhandlung, die mit Meridion beginnt. Ich hatte es schon in der letzten Leserunde erwähnt, daß ich zwar weiß, wer er ist, aber ihn und sein Handeln dennoch nicht verstehe. Vor allem,

    Dazu muß man vermutlich die Bände 4 - 6 auch noch kennen (was ich nicht tue). Wobei seine Motivation klar ist: den F’Dor zu stoppen. Aber dennoch ...



    Ich habe mit dem Buch begonnen und werde es auch lesen; zu lange habe ich mich drauf gefreut. Allerdings werde ich möglicherweise noch langsamer als beim ersten Band sein. Bei uns (Familie) stehen zum 1. Januar massive Veränderungen an. „Dank“ Ulla Schmidt wird das wohl in eine mindestens mittlere Katastrophe münden. Vorhin traf ein Schreiben ein, das für mich (als der, welcher bei uns die Büroarbeit erledigen darf) eine Menge Arbeit mit sich bringen könnte. Ich werde darob in den nächsten Wochen möglicherweise nicht mehr so viel Zeit zum Lesen haben. Das kann ich heute noch nicht genauer überblicken, werde jedoch evtl. mit Leserunden in den nächsten Monaten kürzer treten müssen. Hoffen wir das Beste; ich habe mich jetzt so auf das Buch gefreut (das auch genau zum richtigen Zeitpunkt dran ist). Da Fuchur vermutlich auch etwas hinterherhinken wird, sind wir zwei „lahme Enten“ dann nicht ganz alleine. ;-) :wave



    Edit ergänzt noch, daß ich wieder im amerikanischen Original lese. Und zwar besitze ich die wunderschöne HC-Ausgabe, die ich hier mit verlinkt habe. Fürs Zitieren verwende ich die deutsche Erstausgabe aus dem Piper-Verlag.
    .

    Unter den Büchern finden wir wieder, was uns in der Fremde entschwand, Frieden im Innern und Frieden mit unserer Umgebung.
    (Gustav Freytag, 1816 - 1895, aus "Die verlorene Handschrift")

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von SiCollier ()

  • Ich habe jetzt endlich angefangen zu lesen.
    Beim ersten Versuch kam ich über die Prophezeiungen nicht hinaus.
    Woei die schon etwas genauer sind, wie im ersten Band, kann aer auch sein, dass man mehr davon versteht.


    Medridions Grund, die Zeitabläufe zu verschieben hat sich auch erschlossen. Er wollte die drei Zusammen bringen, damit sie den F´dor gemeinsam besiegen. Allerdings ist jetzt das passende, wichtige bild, auf dem Rhapsody hätte erkennen können wo er sich versteckt, verbrannt. Mist aber auch.
    Jetzt versucht er über ihre Träume Verbindung aufzunehmen.
    Davon wissen Rhapsody und die anderen natürlich nichts.


    dieses Mal komme ich auch sehr langsam vorwärts, weil ich privat etwas Ärger habe und viele Termine ins Haus stehen. Damit ist mein Kopf beschäftigt. (Nichts Neues, oder?)
    Da ich aus dem Grund heute nacht 4 Stunden wach gelegen habe, konnte ich wenigstens lesen.

  • @ Findus


    Oh je, das klingt ja nicht so gut. :keks Alles Gute für die kommende Zeit! :wave



    Mir ist auch jetzt beim zweiten Lesen die Motivation Meridions das erste Mal so richtig aufgegangen. Das ergibt natürlich Sinn. Dennoch bleibt - bisher - ein Rest von Unverständnis, den wir aber frühestens am Ende des dritten Bandes diskutieren können (weil das die Kenntnis eben dieses Endes voraussetzt).



    So richtig beginnen werde ich vermutlich erst zu Ostern können. Da wir aber alle irgendwie später sind, macht das nicht viel.

    Unter den Büchern finden wir wieder, was uns in der Fremde entschwand, Frieden im Innern und Frieden mit unserer Umgebung.
    (Gustav Freytag, 1816 - 1895, aus "Die verlorene Handschrift")

  • Erstmal Vorweg:
    @ Findus und SiCollier: ich hoffe wirklich für euch, dass ihr die Turbulente Zeit schnell hinter euch lassen könnt :knuddel1


    Wie meine Vorredner ja schon geschrieben haben, gibt es zwei neue Prophezeiungen.
    Wieder sehr schön geschrieben, aber wer gemeint sein könnte? Da habe ich noch keine Ahnung.



    Zitat

    Medridions Grund, die Zeitabläufe zu verschieben hat sich auch erschlossen. Er wollte die drei Zusammen bringen, damit sie den F´dor gemeinsam besiegen. Allerdings ist jetzt das passende, wichtige bild, auf dem Rhapsody hätte erkennen können wo er sich versteckt, verbrannt.


    Garnicht mal so ne dumme Planung. Mal gucken, welche Rolle Ashe noch spielt.


    Zweiter Satz:
    Ashe und Rhapsody machen sich auf die lange Reise zu der Drachin.
    Zunächst ohne Zwischenfälle.
    Sie haben sich nicht sonderlich viel zu sagen, außer abends, da kommen ein paar Gespräche auf.
    Eines Abends, nach einem Komentar von Rhapsody überkommt es Ashe plötzlich und bedroht sie.
    Doch Rhapsody stellt sich tapfer der Gefahr, zum einen, weil sie niemals Lügen würde, zum anderen, weil sie im Falle des Todes wieder mit ihrer Familie vereint wäre.
    Ashe hatte sie im Verdacht den F´dor in sich zu Tragen.


    Dann machte er, wie ich finde, noch eine Interessante Bemerkung.
    Als Rhapsody gesagt hatte, dass Achmed ihn im Verdacht hatte, das Böse zu sein, flüstert er : er ist klüger, als ich dachte.


    Hmm, da muß ich wohl noch dahinter kommen, was er damit meinte.


    [SIZE=7]edit: Überschrift geändert[/SIZE]

  • ERstmal danke, SiCollier und Thaddäus üfr Eure guten Wünsche, kann ich gut
    gebrauchen. :handhalten



    Zitat

    Eines Abends, nach einem Komentar von Rhapsody überkommt es Ashe plötzlich und bedroht sie. Doch Rhapsody stellt sich tapfer der Gefahr, zum einen, weil sie niemals Lügen würde, zum anderen, weil sie im Falle des Todes wieder mit ihrer Familie vereint wäre.


    ja das war eine interessante Szene. Aber Rhapsody hat sie exellent gemeistert und Ashe steht nun, denke ich, voll hinter ihr. Überhaupt wird das Verhältnis der beiden immer spannender.
    Sie kommen sich näher. Das spürt man auch, als sie am Eingang zur Drachenbehausung Abschied nehmen.


    so langsam bin ich wieder in dem Sog, den die Erzählung immer schon auf mich ausübt.
    Muss mal schnell weiter lesen.

  • Was ich mir zur Prophezeiung des letzten Wächters denke


    Der Kreis der Vier: da gehört sicher Ashe dazu


    Der Kreis der Drei: klar, Achmed, Grunthor und Rhapsody


    Der Jäger: Achmed
    Der Nährer: Grunthor bei den beiden bin ich mir allerdings nicht sicher, könnte auch umgekehrt sein
    Der Heiler: Rhapsody


    Furcht führt sie zusammen: das hatten wir ja im ersten Band
    Liebe hält sie zusammen: ja man kann sagen, sie lieben sich, haben es gelernt
    sie haben eine gemeinsame Aufgabe


    Aber sie werden eben nicht nur ihre Eigenschaft brauchen, sondern, um zu finden was sich verbirgt vor dem Wind, muss der, der jagt auch beschützen, das heißt Achmed wird die Bolgs beschützen?! Grunthor muss sie verlassen?! und Rhapsody wird nicht nur heilen sondern auch töten!


    Aber der vierte Abschnitt gibt Hoffnung: sie werden beschützt vom Wind der Vergangenheit, der Erde und der Sterne.


    Sie werden das Schlafende Kind finden (was immer das sein mag)


    'Der Schlafwandler ist der F´dor, der ebenfalls das schlafende Kind sucht um es endgültig zu vernichten und das Land zu verwüsten.

  • Im Intermezzo passiert eigentlich nicht viel Neues, Es wird Rückschau gehalten,
    der Zusammenhang zwischen den einzelnen Personen wird erklärt, wobei auf die eine oder andere Eigenart eingegangen wird.
    Dass Jo eifersüchtig auf Rhapsody ist, weil Ashe, in den sie verliebt ist, ihr zuviel Aufmerksamkeit zeigt, wird nochmal Folgen haben denke ich. Da Jo ein sehr heftiges Temperament hat, wird sie sich mit einer Ablehnung nicht zufrieden geben.
    Ashe und Rhapsody werden gemeinsam zu Elynsinos, der Drachin gehen um ihr den Krallendolch zurückzubringen. Achmed hält sie für böse und gefährlich, Rhapsody kann der Geschichte allerdings nicht unbedingt Glauben schenken.


    Der Abschied fällt allen schwer, vor allem Achmed, der Rhapsodys Hilfe gebraucht hätte um das Loritorium, ein geheimer Ort der Kraft, in Ylorc, zu erkunden.


    In Erscheinung tritt auch Dorndreher, der besessen vom F´dor, Canrif auskundschaften soll.
    In der Zwischenzeit macht Achmed Geschäfte mit dem Abgesandten von Canderre, der die firbolgischen Waren, die von außerordentlicher Güte sind, in den Verkehr bringen soll.

  • Also ehrlich gesagt, ohne euch wüsste ich eig nicht so richtig, was genau mit diesen Prophezeihungen gemeint ist, aber so kann ich das gut verstehen, danke! :knuddel1
    Vll sollte ich doch, wenn ich weiter lese (ohne LR) noch jmd haben, der auch weiterliest... Irgendwer Interesse? ;) Weil so ganz alleine, hm, nicht soo leicht, diese Bücher!


    Bin ja nun auch endlich zum Lesen gekommen und hoffe sehr, dass es bei SiCo wieder besser wird und auch bei Salome!


    Ich kann noch zu diesem Teil sagen, dass ich es nun, da ich weiß, dass Meridion auch den F'dor besiegen will, es nicht mehr sooo schlimm finde, dass er Emily und Sam wieder auseinander gerissen hat... Sie treffen sich sicher wieder!


    Ja, Ashe und Rhapsody kommen sich näher. Schön.
    Das mit dem Herz, als Ashe sie dann mit dem Schwert bedroht hat, ich denke mal, dass das irgendwie damit zu tun hat, dass er doch halb Drache ist. Wobei ich nicht so recht verstehe, warum er das ist. Er ist ja schon fast schizophren -.-
    Das mit dem Fluss fand ich recht interessant. Darüber kommt sicher noch mehr!


    Weiter gehts ;)

  • Zitat

    Original von Nightflower
    Bin ja nun auch endlich zum Lesen gekommen und hoffe sehr, dass es bei SiCo wieder besser wird (...)


    Es sieht ganz danach aus. Ich werde hier bald richtig dazustoßen. :-) Eure Posts rufen vieles wieder ins Gedächtnis zurück, auch, warum ich die Bücher eigentlich so mag. Es entsteht ein Sog ...



    Zitat

    Original von Nightflower
    Vll sollte ich doch, wenn ich weiter lese (ohne LR) noch jmd haben, der auch weiterliest... Irgendwer Interesse? ;) Weil so ganz alleine, hm, nicht soo leicht, diese Bücher!


    Mal sehen, vielleicht pendelt es sich wieder ein und wir schaffen doch noch eine LR? Zu einigen der Vermutungen (auch im nächsten Abschnitt) schreibe ich ganz fest nichts. Das klärt sich alles noch.

    Unter den Büchern finden wir wieder, was uns in der Fremde entschwand, Frieden im Innern und Frieden mit unserer Umgebung.
    (Gustav Freytag, 1816 - 1895, aus "Die verlorene Handschrift")

  • Zitat

    Original von Nightflower
    Mennoooo^^
    Dabei hätte ich so gerne Antworten! ;)


    Die kommen noch, nur Geduld.


    Nach derzeitigem Stand werde ich morgen hier wieder lesemäßig mit einsteigen. Im Moment sieht es so aus, als ob die Zeit meiner Leseprobleme endlich dem Ende entgegengeht. :-)

    Unter den Büchern finden wir wieder, was uns in der Fremde entschwand, Frieden im Innern und Frieden mit unserer Umgebung.
    (Gustav Freytag, 1816 - 1895, aus "Die verlorene Handschrift")

  • Zitat

    Original von Findus
    Oh ja SiCollier, das wäre wirklich super, wenn Du wieder mitmischst.


    Ich lese immer Eure Posts mit, um "in Stimmung" für das Buch zu kommen. Heute Abend fange ich nochmals von vorne an und lese das "Intermezzo". Dazu dann morgen mein Kommentar.





    Edit ergänzt. Das "Intermezzo" habe ich zwar nicht ganz durch (es ist länger, als ich in Erinnerung hatte), aber etwas ist mir dennoch aufgefallen:


    So, also neuer Beginn. Daß mir erst bei diesem Lesedurchgang die Bedeutung dessen, was Meridion vorhat, aufgegangen ist, habe ich ja schon früher geschrieben. Da ich im Vergleich zu Euch sehr hinterherhinke, habe ich mich mit dem Gedanken getragen, auf die deutsche Ausgabe zu wechseln, weil ich auf Deutsch halt doch wesentlich schneller lese. Das habe ich überlegt bis zu diesem Satz auf Seite 19 meiner Ausgabe:


    He had found the record of the night before she and Ashe left on their journey. Meridion had no doubt she had been in the throes of dreaming then.*


    Warum ich nur bis zu diesen Sätzen übers Sprachenwechseln nachgedacht habe? Ganz einfach - die fehlen in der deutschen Ausgabe völlig (und zwar auf Seite 21 nach "Meridion lächelte."). :fetch Also doch langsames englisches Lesen.



    * = sinngemäße Übersetzung:
    Er hatte die Aufzeichnung (Stelle) der Nacht, bevor sie und Ashe auf ihre Reise gegangen waren, gefunden. Meridion hatte keinen Zweifel, daß sie zu der Zeit in den Fängen eines Traumes gefangen war.

    Unter den Büchern finden wir wieder, was uns in der Fremde entschwand, Frieden im Innern und Frieden mit unserer Umgebung.
    (Gustav Freytag, 1816 - 1895, aus "Die verlorene Handschrift")

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von SiCollier ()

  • Ja, ich kann verstehen, warum dich das aufregt und du dann doch lieber auf Englisch liest!


    Allerdings versteht man als Leser (auf deutsch) trotzdem, dass es diese Stelle sein muss, auch wenn es nicht explizit dasteht!
    Von daher find ichs jetzt nich sooo schlimm.
    Da ich die Bücher eben schon alle auf deutsch hab, les ich sie eben auch auf deutsch. Aber bei anderen Büchern les ich inzwischen auch oft die Originalausgaben ;)

  • Ich habe die gesamte Reihe zwei Mal: deutsch und englisch, letzteres in den wunderschönen HC-Ausgaben von Tor.


    Ich bin auf die Übersetzungsproblematik letztes Jahr durch die Avalon-Leserunden aufmerksam geworden. Dort habe ich auch teilweise auf Englisch gelesen und zum Zitieren die deuten Fassungen benutzt. Und dabei teilweise erhebliche Abweichungen gefunden bis hin zu sinnentstellenden "Übersetzungen". Ich habe darob damals >hier< einen Thread aufgemacht und im Eingangspost einige Beispiele zitiert.


    Magali hat in dem genannten Thread weiter unten diesen Artikel hier verlinkt, der sehr aufschlußreich ist.


    Seither, wenn ich beide Ausgaben habe, achte ich darauf und entscheide dann ggf. für die Originalausgabe, weil ich eben nicht lesen will, was irgendwelche Marketingleute in deutschen Verlagen für richtig halten, sondern was (hier) die Autorin geschrieben hat. Auch wenn es "ewig lange Lesezeit" bedeutet.

    Unter den Büchern finden wir wieder, was uns in der Fremde entschwand, Frieden im Innern und Frieden mit unserer Umgebung.
    (Gustav Freytag, 1816 - 1895, aus "Die verlorene Handschrift")

  • Jaja, das ist mir klar SiCo! ;)
    Aus diesem Grund lese ich ja nun auch oft in der Originalsprache!
    Aber ich hab eben nicht so viel Geld mir nun, nachdem ich schon alle Ausgaben der Rhapsody Saga habe, mir alle auch nochmal auf Englisch zu kaufen. Und ich bin mit der Geschichte ja bisher zufrieden und merke das dann ja nicht, du natürlich schon.
    Aber so ists halt -.-

  • Im Kapitel "Albträume" wird ja darauf angespielt, dass Rhapsody hellsichtige Träume hat.
    Ich denke der Satz den du meinst Sicollier, bezieht sich auf die vorhergehende Passage, als der Film das Brennen anfängt, bevor Rhapsody den Botschafter des F´dor erkennen kann. Deswegen will er sich nochmal in ihre Träume stehlen, weil ers icher ist, dass sie von ihm geträumt hat. so verstehe ich das zumindest.
    Für mich ist das WEglassen des SAtzes an dieser Stelle nicht so wichtig. Aber es gibt sicher wieder STellen, die dadurch ziemlich verfälscht werden.
    Also, deck sie weiter auf. :write

  • Ja, genau so ist es richtig, Findus.


    Sicher ist dieser eine Satz an dieser Stelle nicht sooo wichtig. Aber mir geht es auch ums Prinzip. Außerdem - wer garantiert denn, daß nicht später noch wesentliche Teile fehlen?

    Unter den Büchern finden wir wieder, was uns in der Fremde entschwand, Frieden im Innern und Frieden mit unserer Umgebung.
    (Gustav Freytag, 1816 - 1895, aus "Die verlorene Handschrift")