Das Haus Niccolo, Dorothy Dunnett - Reihe wird eingestellt

  • Bei amazon kann man die letzten Bücher bereits vorbestellen :gruebel
    Sie habe gar schon eine ISBN-Nr.




    Ich hatte eigentlich nur mal reingeschaut, um die richtigen englischen Titel nachzusehen.


    Frage an Wolke: Ist es möglich, in der Rubrik Bücherserien, die Originaltitel in Klammern zu setzen? :wave

    Don't live down to expectations. Go out there and do something remarkable.
    Wendy Wasserstein

  • Nomadenseelchen


    Ja, sie hat einen enorm großen Wortschatz. Aber das Hauptproblem ist vermutlich, dass man auch auf deutsch einiges nicht (gleich) versteht, auf englisch ist es dann gleich noch schwieriger, weil man zusätzlich Sachen nicht versteht, die man auf deutsch eigentlich verstanden hatte...und das häuft sich dann eben an.

  • Wobei ich mir einbilde, dass sich die Niccolò-Reihe auf Englisch einfacher liest als die Lymond-Chronicles. Was wahrscheinlich daran liegt, dass Nicco wenigstens in Prosa redet und eigentlich immer in Englisch. Lymond redet ja oft Rätseln, oder bringt Verse in fünf beliebigen Sprachen, wo man dann nicht nur die Sprache verstehen müsste, sondern auch noch, was zum Teufel er damit sagen will. :lache


    Oder ich hab mich eingelesen. :gruebel


    Aber nix gegen Lymond, ich liebe die Lymond-Chronicles und als Hauptfigur ist mir Lymo lieber. :anbet

  • Zitat

    Original von Jeanne
    Nomadenseelchen


    Ja, sie hat einen enorm großen Wortschatz. Aber das Hauptproblem ist vermutlich, dass man auch auf deutsch einiges nicht (gleich) versteht, auf englisch ist es dann gleich noch schwieriger, weil man zusätzlich Sachen nicht versteht, die man auf deutsch eigentlich verstanden hatte...und das häuft sich dann eben an.


    Dann brauche ich die Reihe gar nicht erst anfangen, keine Lustr immer ein Wörterbuch daneben liegen zu haben.

  • Ich glaube, die Ausdrucksweise des Helden ist schon das einzige, was Nicco einfacher macht. Obwohl, ist ja bei mir auch schon wieder eine ganze Weile her.


    Apropos Lymo, mir tun auch die Deutschleser leid, die hier auf eine Übersetzung gewartet haben. Das Projekt Dunnett auf Deutsch scheint mir jetzt mal erledigt zu sein. Selbst wenn sich ein neuer Verlag findet, werden wohl viele zu Recht zutiefst skeptisch sein. Obwohl, wenn sich jetzt ca. alle 15 Jahre ein deutscher Verlag findet, der es dann zumindest um ein Buch weiter schafft, braucht man bei Nicco wenigstens nur mehr 45 Jahre zu warten. :rolleyes


    Oder doch Englisch lesen. Ich habe mich schon dabei ertappt, wie ich mir überlegt habe, wie man den weiteren Verlauf zusammen fassen könnte. Nicht einfach. Schätze, allein deshalb müssen wir den Rest doch noch gemeinsam lesen, damit verzweiflte Neugierige dort spicken können.

  • Jetzt hab ich mir "To lie with Lions" mit einem Englischübungsbuchpaket bestellt. Ich befürchte zwar, dass diese ganzen schönen Interpretationsspielräume, dadurch verloren gehen werden, aber schlußendlich muss ich doch noch erfahren, was passieren wird und wer zum Teufel wirklich der Vater ist.

  • Hallo liebe Buchliebhaber!


    Ich bin zwar neu hier, aber da hier ich hier zuerst (und bisher exklusiv) von der Einstellung der Niccolò-Reihe erfahren habe, musste ich mich anmelden.


    Kurz zu meiner Person: Vorname Bernd, Alter 41, hauptsächlich lese ich Fantasy - aber auch gerne mal Krimis (Häkel-) und historische Romane.


    Von DDs Zyklus war ich mehr als begeistert und habe diese Reihe auch überall empfohlen. Umso mehr war ich platt, dass ich heute von der Einstellung erfahren habe.


    Nachdem ich diese Reihen-Einstellerei (Im Genre Fantasy wird das ja noch heftiger betrieben) mehr als Leid bin, habe ich heute noch einen Brief (Email) an KC geschrieben:


    Do not meddle in the affairs of dragons, for you are crunchy and taste good with ketchup.

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von TeichDragon ()

  • taciturus


    Yeah, das lob ich mir :-) Wieso sollten die Interpretationsspielräume verloren gehen? Du machst ja auch nichts anderes als das Buch in deinem Kopf zu übersetzen...


    TeichDragon
    Willkommen im Forum! Hast du auf die eMail auch eine Antwort bekommen? Falls du doch Lust kriegst, den 6. Band auf englisch zu lesen, wir wollen eine Leserunde machen:
    hier.

  • Ach, das finde ich jetzt aber schon schade ... aber ich kann den Verlag schon verstehen. Allein das Übersetzen wird nicht billig sein, den Aktivposten darf man hier ja nicht vergessen.


    Aber besonders schade ist es, weil ich letztens den ersten Band angelesen habe.


    Ist aber leider häufig das Problem mit bestimmten Serien - beim Eisvolk zögert der Verlag ja auch, die nächsten Bände herauszubringen und hat wenigstens im nächsten Programm zwei Titel. Dass es da für viele Fans erst jenseits von Band 9 interessant wird, weil die vorher schon mal bis Band 9 veröffentlicht waren, ... tja.


    Und bei Angélique warte ich jetzt auch erstmal ab.


    Liebe Grüße
    Juliane

  • Zitat

    Original von Jeanne
    TeichDragon
    Willkommen im Forum! Hast du auf die eMail auch eine Antwort bekommen? Falls du doch Lust kriegst, den 6. Band auf englisch zu lesen, wir wollen eine Leserunde machen:
    hier.


    Danke für das Willkommen.
    Nein, die Mail habe ich ja erst gestern geschickt.
    Vermutlich wird eh nur so eine Art Standard-Aussage dabei herum kommen, aber ich musste meinem Ärger mal Luft machen.


    Ich bin es ja gewohnt das Reihen eingestellt werden, aber das hier von KC im Zeitalter des Internets finde ich schon sehr, sehr kläglich. Und bei den anderen Reihen wurde normalerweise nicht vorher großartig VÖ-Daten versprochen.


    Falls eine interessante Antwort kommt, sage ich nochmal Bescheid.

  • Zitat

    Original von Jeanne
    taciturus


    Yeah, das lob ich mir :-) Wieso sollten die Interpretationsspielräume verloren gehen? Du machst ja auch nichts anderes als das Buch in deinem Kopf zu übersetzen...


    Weil mein Wortschatz im Englischen sich in relativ engen Grenzen hält. Meistens erschließen sich mir bei englischer Lektüre unbekannte Vokabeln zwar aus dem Kontext, allerdings haben die ersten fünf Bände gezeigt, dass manchmal feine Nuancen in der Sprache andere Sichtweisen auf das Geschehen eröffnen, um die man sich dann seine eigenen Theorien spinnen kann. Das wird sich bei meinem Schulenglisch nicht mehr spielen. Aber da hoffe ich dann auf die Leserunde, um bei euch abschauen zu können. :grin

  • Zitat

    Original von taciturus
    .. allerdings haben die ersten fünf Bände gezeigt, dass manchmal feine Nuancen in der Sprache andere Sichtweisen auf das Geschehen eröffnen, um die man sich dann seine eigenen Theorien spinnen kann. Das wird sich bei meinem Schulenglisch nicht mehr spielen. Aber da hoffe ich dann auf die Leserunde, um bei euch abschauen zu können. :grin


    Das stimmt auf jeden Fall, daher ist der Bärendienst KCs zumindest bei denen positiv, die beschlossen haben, Dunnett Englisch treu zu bleiben. Denn natürlich kann keine Übersetzung dem Original nahe genug kommen, wenn es tatsächlich zeitweise auf die Nuancen ankommt.
    Außerdem ist sie Englisch klarerweise um Eckhäuser besser. Aber es wäre halt netter gewesen, wenn Ihr Euch freiwillig dafür hättet entscheiden können.

  • Zitat

    Original von Grisel
    Außerdem ist sie Englisch klarerweise um Eckhäuser besser. Aber es wäre halt netter gewesen, wenn Ihr Euch freiwillig dafür hättet entscheiden können.


    ;-) Habe ich ja sogar, weil ich nicht warten wollte...
    Ich habe auch schon oft die Erfahrung gemacht, dass mir Bücher im englischen Original viel besser gefallen.

  • Zitat

    Original von JeanneIch habe auch schon oft die Erfahrung gemacht, dass mir Bücher im englischen Original viel besser gefallen.


    Ich habe noch nie die gegenteilige Erfahrung gemacht. Ist wie mit Filmen oder Serien, wenn ich mal das Original hatte, mag ich die Übersetzung nicht mehr. Teure Erkenntnis, weil ich am liebsten alle Übersetzungen geliebter Bücher austauschen würde. Dafür muß ich aber erst im Lotto gewinnen.
    Kombiniert mit solchen Stunts, die man zwar vom wirtschaftlichen, aber nicht vom bücherliebenden Standpunkt aus verstehen kann, hat an mir der deutschsprachige Buchmarkt schon einiges verloren.


    Gut, daß mein Lieblingsautor Deutscher ist! So gibt es noch Resthoffnung. :grin

  • Zitat

    Original von Grisel
    Ich habe noch nie die gegenteilige Erfahrung gemacht.


    :-( Ich würde sagen, Niccolo ist bei mir so eine Erfahrung. Aber erst mal abwarten, vielleicht sieht es nach der zweiten Chance ja ganz anders aus.

  • Eben kam dann auch die offizielle Mitteilung über den Newsletter:


    Liebe Dunnett-Leserinnen und -leser,


    einige von Ihnen haben unser langes Schweigen in Zuschriften schon richtig gedeutet. Leider müssen wir Ihnen heute nun auch ganz offiziell mitteilen, dass sich Klett-Cotta außerstande sieht, die Bände 6, 7 und 8 der Niccolò-Serie von Dorothy Dunnett zu veröffentlichen.
    Auch die Fortführung der Reihe durch einen anderen Verlag ist nicht absehbar.


    Wir haben die Reihe mit großem Engagement und werblichem Aufwand vor vier Jahren begonnen, mussten aber schon nach dem zweiten Band erkennen, dass dies in keiner Relation zur Anzahl der Leser steht. Da wir Sie als überaus engagierte Fan-Gemeinde schätzen gelernt haben, wollten wir nun keinesfalls zu früh aufgeben, sondern haben stattdessen immer noch auf mehr Leserinnen und Leser gehofft. Dieses ist bedauerlicherweise nicht eingetreten, so dass wir nun die weiteren Bände nicht mehr veröffentlichen werden.
    Wir hoffen sehr auf Ihr Verständnis und wünschen uns, dass Sie dem Verlag dennoch gewogen bleiben,


    mit freundlichen Grüßen
    Ihr
    DD-Team bei Klett-Cotta

  • Danke für die Mitteilung Bouquineur. Klingt für mich zwar mehr nach einer Absage der diesjährigen Firmenschnitzeljagd, aber der Stil solcher Nachrichten ist ja Geschmacksache...


    EDIT: Jetzt stehts auch auf dorothydunnett.de

    Im Verhältnis zur Musik ist alle Mitteilung durch Worte von schamloser Art.
    Friedrich Nietzsche

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von Siorac ()

  • Zitat

    Wir haben die Reihe mit großem Engagement und werblichem Aufwand vor vier Jahren begonnen, mussten aber schon nach dem zweiten Band erkennen, dass dies in keiner Relation zur Anzahl der Leser steht. Da wir Sie als überaus engagierte Fan-Gemeinde schätzen gelernt haben, wollten wir nun keinesfalls zu früh aufgeben, sondern haben stattdessen immer noch auf mehr Leserinnen und Leser gehofft. Dieses ist bedauerlicherweise nicht eingetreten, so dass wir nun die weiteren Bände nicht mehr veröffentlichen werden.


    Da würden mich aber jetzt tatsächlich mal ZAHLEN interessieren, oder bleibt das Firmengeheinmis? Wieviele Bücher hätten sich in welchem Zeitraum verkaufen müssen?


    Letzte Woche hatte ich schon mal bei Amazon über "Erweiterte Suche" Klett-Cotta Bücher nach Topseller rausgezogen, weil Dunnett laaange gar nicht kam die Dunnett Bücher eingegeben, die waren da im Verkaufsrang alle etwa zwischen 120.000 und 130.000, dann als Alternative mal ein paar bekannte Bestsellerautoren von historischen Romanen (die mich nie interessiert haben) eingegeben, aktuelleres unter 100, älteres unter 1000.


    Wie entstehen denn die üblichen (historischen) Bestseller, die auf der veröffentlichten Liste landen? Gute Plätze in der Buchhandlung, Hype, Mundpropaganda, Werbung, Fernsehsendungen, Lobby? :gruebel Hat Klett-Cotta noch irgendwas unternommen, oder auf Selbstläufer gehofft?


    Zitat

    Wir hoffen sehr auf Ihr Verständnis und wünschen uns, dass Sie dem Verlag dennoch gewogen bleiben,


    :rolleyes :keks