Hmm, habe die Dark Hunter bis jetzt nur auf deutsch gelesen - theoretisch wäre jetzt Band 4 dran...
Geht der Übersetzung hier ähnlich viel ab, wie den Black Daggern? Weiß das wer? J.R. Wards englische Originale sind ja nun wirklich um Längen besser - ist das bei Frau Kenyon auch der Fall?
Sherrilyn Kenyon - Acheron - The one and only Dark-Hunter
-
-
Ich habe noch keine deutsche Version gelesen, aber meiner Meinung nach sind die deutschen Übersetzungen immer nur halb so gut wie die englischen Orginale. Kann mir die Stimmung im Deutschen nich vorstellen.
Auf englisch ists sicher besser. -
wenn man in Originalsprache liest, kommt der jeweilige Stil des Autors 1 zu 1 rüber.
ansonsten hat man immer noch die Fähigkeiten des Übersetzers dazwischen und das kann manchmal störend wirken.
wobei es mir im DH-Fall wie Antilov geht: ich kenn die deutschen nicht und die englischen kann ich nur empfehlen.
ob die trockenen Schlagabtäusche, die immer wieder rund um Ash vorkommen, so gut auf deutsch rüberkommen, wage ich allerdings zu bezweifeln -
also ich hab mich ja damals von Suzann überzeugen lassen, einen DH in englisch zu lesen........
denn ich hatte bei Galeria mal einen deutschen angefangen und den sehr weit von mir geworfen, weil der Kitsch nur so triefte...
aber das Original ist ok, nicht Ward aber eindeutig ok!
-
Zitat
Original von BelleMorte
also ich hab mich ja damals von Suzann überzeugen lassen, einen DH in englisch zu lesen........denn ich hatte bei Galeria mal einen deutschen angefangen und den sehr weit von mir geworfen, weil der Kitsch nur so triefte...
aber das Original ist ok, nicht Ward aber eindeutig ok!
triefender Kitsch
die Ward hat voll von der Darkunter-Welt abgekupfert
keiner kommt an Ash und Simi ran
-
hab ich es in deutsch gelesen oder du?
für mich schreibt die Ward aber eben besser :b
-
Zitat
Original von Suzann
triefender Kitsch
die Ward hat voll von der Darkunter-Welt abgekupfert
keiner kommt an Ash und Simi ran
Ich glaube ich muss aus dieser Serie nochmal eins lesen.Wenn es tatsächlich besser sein soll als die Black-Dagger...
Ich habe vor etwa einem Jahr eins angefangen und in die Ecke geschmissen, weil es mir so gar nicht gefiel!War entweder das Falsche Buch oder der falsche Teitpunkt -
Dh gefällt mir viel, viel, viel besser als BDs. Es kommen so viele Elemente der Charaktere aus den DHs in den BDs so ähnlich vor.
Kann mir aber gut vorstellen dass die DHs auf deutsch kitschig rüberkommen, auf deutsch ist sowieso so vieles kitschiger als im Englischen.
-
Wie war nochmal die Reihenfolge dieser Serie?
-
Das ist die empfohlene Reihenfolge aus der Homepage der Autorin
1. Fantasy Lover = Magie der Sehnsucht
2. Dragonswan, reprinted singly by Berkley (2005)
3. Night Pleasures = Nächtliche Versuchung
4. Night Embrace = Im Herzen der Nacht
5. "Phantom Lover", in the anthology Midnight Pleasures
6. Dance with the Devil = Prinz der Nacht
7. Kiss of the Night = Geliebte der Finsternis
8. Night Play9. "Winter Born", in the anthology Stroke of Midnight
10. Seize the Night
11. Sins of the Night
12. "Second Chances", in Exclusive Dark-Hunter Collectible Booklet. Is also included in the Dark-Hunter Companion!
13. Unleash the Night
14. Dark Side of the Moon
15. "A Hard Day's Night-Searcher", in the anthology My Big Fat Supernatural Wedding
16. "Until Death We Do Part", in the anthology Love At First Bite
17. Fear the Darkness, free e-book
18. The Dream-Hunter
19. Devil May Cry
20. Upon the Midnight Clear
21. Dream Chaser
22. Acheron
23. One Silent Night
24. "Shadow of the Moon" in the anthology Dead After Dark
25. Dream Warrior
-
"Prinz der Nacht" hört sich vielversprechend an, wandert auf meine Wunschliste!Vielleicht greift meine Osterhasenwichtelmama ja zu...
-
Das ist jetzt aber ne nette Andeutung.
-
Zitat
Original von Antilov
Das ist jetzt aber ne nette Andeutung.
man kann doch mal mit dem Zaunpfahl winken... -
Zitat
Original von Suzann
triefender Kitsch
die Ward hat voll von der Darkunter-Welt abgekupfert
keiner kommt an Ash und Simi ran
Na irgendwie sind sie sich ja alle recht aehnlich ;). Aber ich stimme Dir zu, die deutsche DH-Uebersetzung ist unertraeglich. Ich hatte die Reihe urspruenglich auf Englisch angefangen, fand es eigentlich sehr unterhaltsam und mit einem gewissen Suchtpotential. Dachte mir dann, ich probiere mal eine deutsche Uebersetzung und mich hat der Schlag getroffen. Keine Ahnung, wie es moeglich ist, dass solche Abgruende zwischen den Versionen klaffen. Was auf Englisch witzig und smart klingt, driftet auf Deutsch in schrecklichsten Kitsch.
Vielleicht lag's auch an dem einen Buch...In der Tat schwankt meiner Meinung nach die Qualitaet der Baende durchaus, wahrscheinlich je nach Lust und Abgabestress
Acheron war auf jeden Fall herausragend, Dreamchaser ebenfalls sehr ansprechend.- Andrea
-
bei den DH ist mir die Übersetzungsproblematik nicht zum ersten Mal aufgefallen, da ich auch die BD oder Anita Blake im Original besser finde. ABER bei den DH ist die deutsche Fassung nicht einfach nur weniger gut, sondern total bescheiden. Sozusagen unerträglich und herausragend bescheiden
-
Also Vane und Bride waren noch erträglich. Im Zusammenhang mit den anderen Bänden schlich das deutsche Ergebnis auch noch daher.
Eigentlich ist es wirklich schade. Der gesamte Plot ist eigentlich sehr gut. Die kitschige Umsetzung allerdings ...