oh Mann, das hört sich alles so wunderbar an, leider reicht mein Budget nicht an das heran, was ich alles hier haben möchte.
Literatur aus dem Maghreb
-
-
Die algerische Schriftstellerin Maissa Bey ist erstmals in Deutsch übersetzt worden.
Nachts unterm Jasmin - Maïssa BeyEin wunderbares Buch, das sich intensiv mit dem Leben algerischer Frauen auseinandersetzt. Politische und gesellschaftliche Themen Algeriens werden damit verbunden.
2007 gewann Maissa Bey den Liberaturpreis
Sie hat schon einiges veröffentlicht: Romane, Erzählungen, Theaterstücke.
Cette fille-là 2001
Entendez-vous dans les montagnes 2002
Surtout ne te retourne pas 2005
Bleu, blanc, vert 2006
Pierre Sang Papier ou Cendre 2008
Mon cour est mort 2010Da hoffe ich in den nächsten Jahren auf weitere Veröffentlichungen auf Deutsch.
-
Herr Palomar, Du bist mein Untergang - schon wieder auf WL gesetzt
-
Hier eine Empfehlung für einen Roman aus Tunesien:
Rückkehr nach Tarschisch – Hassouna Mosbahi -
DANKE und schon wieder auf die WL
-
Der neue Roman der algerischen Autorin Leïla Marouane hat ja einen provokanten Titel: Das Sexleben eines Islamisten in Paris
Hat schon jemand das Buch gelesen?
Kurzbeschreibung
Eigentlich ist Mohamed gar kein Islamist, sondern ein ganz gewöhnlicher Frömmler, dem eines Tages die Absurdität seines Gott und guten Werken geweihten Lebens aufgeht. Er beschließt, mit vierzig Jahren endlich bei seiner Mutter in Saint-Ouen, einer tristen Pariser Banlieue, auszuziehen und deren erdrückender Präsenz zu entkommen. Sein astronomisches Banker-Gehalt erlaubt ihm alle Extravaganzen, und er leistet sich ein Luxusappartement im 6. Pariser Arrondissement, ändert seinen Namen in Basile Tocquard und verleugnet seine algerische Herkunft. So, hofft er, wird er bald auch seine demütigende Jungfräulichkeit verlieren und ein neues Leben beginnen, voller erotischer Vergnügungen, die nur Europäerinnen, »frei in Leib und Geist«, ihm bieten können. Doch etwas in ihm, eine Art ethnischer Magnet, zieht immer nur Frauen aus dem Maghreb an die sich ihm samt und sonders verweigern. Die eine will trotz ihrer freizügigen Erscheinung bis zur Ehe Jungfrau bleiben, die andere ist lesbisch, die dritte ist abstinent, weil gerade schwanger. Die einzige Frau, die sich für ihn interessiert, ist seine Mutter. Die tut alles dafür, ihren »Augenstern«, ihren Erstgeborenen, der Höhle des westlichen Löwen zu entreißen und ihn auf den rechten Weg des Islam zurückzuführen ... Schonungslos und boshaft rechnet Marouane mit der Doppelmoral frommer Männer, fürsorglicher Mütter und republikanischer Freiheiten ab. -
Der marokkanische Schriftsteller Edmond Amran El Maleh ist diesen Monat gestorben.
Er wurde 93 Jahre alt.Edmond Amran El Maleh war Journalist, schrieb viele Essays über arabische und jüdische Kultur in Marokko. Mit 63 Jahren begann er auch Romane zu schreiben. Er schrieb in französischer Sprache und wurde anscheinend nie in Deutsch übersetzt. Aber die Hoffnung auf eine Übersetzung bleibt, so unwahrscheinlich sie auch ist.
Kennt jemand vielleicht ein Buch von diesem Autor?
-
sorry, sagt mir nichts
-
Wenn noch Interesse an dem Thema besteht, es senden
enseits von Palmen und Wüstensand - Eine Lange Nacht der maghrebinischen Literatur
Deutschlandradio Kultur am 23.07. von 00.05 - 03.00
Deutschlandfunk am 23.07 von 23.05 - 02.00Mit dem kostenlosen Radforecorder können die Sendungen problemlos aufgenommen werden.
In der Regel folgt eine schriftliche Aufbereitung mit Quellen, Literaturangaben usw. eingie Tage danach.
-
Noch mehr Maghreb auf Deutschlandfunk heute (30.07.11) abend um 23.05:
An der Grenze zweier Welten
Eine Lange Nacht über Paul Bowles in TangerÜber den Livestream auf www.dradio.de zu hören.
wie dyke schon schrieb: Mit dem kostenlosen Radiorecorder können die Sendungen problemlos aufgenommen werden. -
Zitat
Original von Herr Palomar
Die algerische Schriftstellerin Maissa Bey ist erstmals in Deutsch übersetzt worden.
Nachts unterm Jasmin - Maïssa BeyDa hoffe ich in den nächsten Jahren auf weitere Veröffentlichungen auf Deutsch.
Und das ist jetzt passiert mit dem kurzen Roman:
Ausgeblendet – Maissa Bey -
Hier ist ein erwähnenswerter neuer Roman aus Marokko:
Der Tag des Königs von Abdellah Taïa
Kurzbeschreibung
An der Straße von Rabat nach Salé wartet eine Menschenmenge auf die Ankunft Hassans II., des Königs von Marokko. Mitten darin zwei Jungen. Khalid stammt aus einem herrschaftlichen Haus im reichsten Viertel der Stadt, Omar aus der armen Vorstadt. Dennoch sind sie unzertrennlich. Omar liebt Khalid, den feingliedrigen Jungen mit der zarten Haut und den überspannten Ideen. Und Khalid Omar, der mit seinen vierzehn Jahren schon die Verantwortung für seinen Vater trägt. Der ist wie ein kleines Kind, seit Omars Mutter die Familie verlassen hat. Doch unter dieser Beziehung der beiden ungleichen Jungen lauern Abgründe. Und jetzt ist überdies Khalid ausgewählt, als reichster und bester Schüler der Klasse dem König die Hand zu küssen. Er hat Omar nichts davon gesagt. Dieser Verrat läßt die Kluft zwischen beiden aufbrechen – und verlangt ein Opfer. Lakonisch, dramatisch, mit kunstvoller Theatralik erzählt der marokkanische Autor Abdellah Taïa, wie Liebe umschlägt in Gewalt unter einem von sozialer Ungleichheit und Tabus geprägten despotischen Regime. -
Der algerische Schriftsteller Mammeri schrieb ausgezeichnete Kurzgeschichten:
-
toller Fred- merciiiiiiiii
-
Über Donata Kinzelbach und ihren Verlag, der ausschließlich Bücher aus dem Maghreb herausbringt, ist jetzt ein Film gemacht worden. Ein informativer, gut gemachter und wunderbarer Film, wie ich finde.
Researched, Produced and Directed by Abir Alsayed
Er geht 24 Minuten. Auf youtube ist er unter dem folgenden Titel zu sehen:
Donata Kinzelbach- Building bridges between Europe and the Maghreb through literature -
Diese algerische Autorin möchte ich in diesem Thread unbedingt noch ausführlicher erwähnen, da mich zwei Romane zuletzt von ihr sehr überzeugt haben.
Sie ist wurde als Tochter von Nomaden in Kenadsa am Rande der algerischen Wüste geboren, studierte in Oran und später in Paris Medizin und wurde Ärztin.
In ihren sozialkritischen Romanen mit autobiographischen Zügen schildert sie die gesellschaftlichen und politischen Probleme Algeriens. Dabei sind ihre Bücher von einem eleganten, emotionalen Stil geprägt, der große Sogwirkung erzeugt.
In deutscher Übersetzung erscheint ihr Werk im Unionsverlag und beim Donata Kinzelbach-Verlag.
Romane:
Die Zeit der Heuschrecken
Die blauen Menschen
Zersplitterte Träume
Das Geheimnis der Mutter
Sultana, Tochter der Fremde – Malika Mokkedem
Suche auf See – Malika MokeddemEs gibt einen 45 Minuten langen Dokumentarfilm über sie, der mal im Bayerisches Fernsehen lief:
Tochter der Nomaden - Mit Malika Mokeddem an der Küste Algeriens
Gesehen habe ich den leider nicht, hoffe auf eine Wiederholung, irgendwann. -
@ Herr Palomar
Du führst mich immer wieder in Versuchung, meine WL wächst und wächst
-
Eine unbedingte Empfehlung von mir:
Wenn du den Regen suchst, der kommt von oben von Yahia Belaskri, erschienen 2013 bei Kinzelbach.Ein Algerien wird geschildert, in dem die Hoffnung vieler nur ein winziges Flämmchen ist, das allzu leicht verlöscht.
-
Der Alltag ist schmutzig und elend, das Glück schmeckt nach Granatapfeljoghurt, und Jbara spricht mit Allah: Wütend und demütig, klagend und dankbar, poetisch und vulgär für den Fall, dass er doch nicht alles sieht und nicht versteht, warum sie so weit gehen konnte... Eine tragikomische Emanzipationsgeschichte aus dem Maghreb. Eine Kindheit im Ziegenlederzelt, umgeben von Bergen und Wüste. Schafe als Gefährten. Nicht hinterfragte Gesetze als Norm. Jbara lebt mit ihren Eltern und Geschwistern in einem winzigen, ärmlichen Dorf und rechtet mit Allah, ihrem zugleich einzigen Vertrauten. Die Freiheit fährt zweimal pro Woche im Bus vorbei, doch eines Tages fällt Allah sei Dank ein rosa Koffer mit Rollen vom Gepäckdach herunter. Jbaras Aussteuer für ein neues Leben, das sie sich unter vielen Opfern und mit Einsatz ihres Körpers erkämpfen wird. Aus Jbara wird Scheherazade, aus Scheherazade schließlich Khadija. Sie verliert ihre Unschuld, ihre Heimat und zwei Zähne, doch nie ihren trockenen Humor und den Glauben an Gott. Azzeddines Debüt ist ein tabuloser Monolog, das zornig-zärtliche Gebet einer jungen Frau im Maghreb, ein außergewöhnlicher Bildungsroman.
-
Seit Assia Djebars Tod ist wohl Yasmina Khadra der erfolgreichste lebende Autor aus Algerien.
Diesen Monat ist sein neues, großes Werk erschienen, dass ich mir gestern gekauft habe.
Yasmina Khadra - Die Engel sterben an unseren Wunden
Ullstein, 2015
Gebundene Ausgabe: 384 SeitenOT:Les anges meurent de nos blessures
Aus dem Französischen übersetzt von Claudia Steinitz.ISBN-13 9783550080722
Kurzbeschreibung:
Im ländlichen Algerien zwischen den Weltkriegen wächst der junge Muslim Turambo in extremer Armut auf, getrieben von nur einer Sehnsucht: Er will in Freiheit und Würde leben, wie die französischen Kolonialherren. Wenige Jahre später genießt er als gefeierter Boxchampion den ersehnten Ruhm, lernt das mondäne Stadtleben, Luxus und die Liebe kennen. Doch die glanzvolle Karriere fordert einen hohen Preis, und das Glück ist nur von kurzer Dauer. Eindrucksvoll erzählt Yasmina Khadra die tragische Geschichte eines jungen Mannes, der von einem besseren Leben träumt – in einem zerrissenen Land, in dem Korruption und soziale Gegensätze unüberwindbar scheinen.Über den Autor:
Yasmina Khadra ist der Künstlername des 1955 geborenen Autors Mohammed Moulessehoul. Yasmina Khadra zählt heute zu den wichtigsten literarischen Stimmen der arabischen Welt und ist einer der erfolgreichsten Autoren Frankreichs. Zuletzt erschien auf Deutsch Die Schuld des Tages an die Nacht. Yasmina Khadra lebt in Paris und wurde 2011 u.a. mit dem Literaturpreis der Académie française ausgezeichnet.