'Das Herz ist ein einsamer Jäger' - Seiten 095 - 193

  • ich bin jetzt mitten in diesem Abschnitt und im Moment macht es mir keinen so großen Spaß mehr. Entweder bin ich völlig auf dem falschen Dampfer oder es sind einige schwerwiegende (Übersetzungs?)Fehler enthalten.


    buttercup : vielleicht kannst Du Dir die entsprechenden Stellen mal anschauen, dann kann man es vielleicht leichter eingrenzen.


    1. Bei der Party ist die Bowle leergetrunken und Paps geht in die Küche um Limonade zu machen. Später haben aber die Kinder wieder Bowle in der Hand.


    2. Ein Kind hat sich eine Maske für Allerheiligen (?) gekauft.


    3. Mick malträtiert sich solange mit einem Stein, bis die Hand blutig ist, der brennende Schmerz ist aber am Bein.


    So was bringt mich aus meinem Lesetritt, weil ich anfange, darüber nachzudenken, ob ich etwas falsch verstanden habe.

    :lesendR.F. Kuang: Babel


    If you don't make mistakes, you're not trying hard enough. (Jasper Fforde)

  • Zitat

    Original von Nachtgedanken
    2. Ein Kind hat sich eine Maske für Allerheiligen (?) gekauft.


    Von wann ist die Übersetzung? Heutzutage würde man sicher auch in Deutschland "Halloween" dazu sagen. ;-) (Und auch wenn der Feiertag ursprünglich der gleiche ist, ist "Allerheiligen" natürlich trotzdem Quatsch, weil das in D ganz anders besetzt ist.)

    Surround yourself with human beings, my dear James. They are easier to fight for than principles. (Ian Fleming, Casino Royale)

  • @ Nachtgedanken
    Das ist mir auch aufgefallen außerdem hat eines der Kinder auf der Party "seinen Fußballhelm" auf. Football und Fußball sind nun mal leider nicht die gleichen Sportarten....
    Ärgert mich ein wenig....


    Bei der Party tat mir Mick ziemlich leid.
    Ich hatte vor Feiern auch immer total Angst, daß irgendwas total schief gehen könnte und war eigentlich auch immer felsenfest davon überzeugt, daß meine Geburtstagspartys die Doofsten überhaupt waren.
    Bis mir eine Klassenkameradin vor einigen Jahren erzählte, sie hätte meine Feten immer am Besten gefunden, weil da immer so viele andere Menschen gewesen wären, also nicht nur die Leute aus der Schule, sondern auch die vom Reitstall, Freunde der Familie, vom Ballett, sie hätte auf meinen Geburtstagen immer neue Leute kennen gelernt.


    Von der Warte aus hab ich das nie gesehen, ich hatte nur immer Panik, daß die ganzen verschiedenen Gruppen sich nichts zu sagen haben.... :pille


    Dies Promenadengeschichte hab ich übrigens nicht verstanden.
    Tanzkarten kenn ich ja aber Promenierkarten? Bin ich wohl zu jung für, kann mir das wer erklären?


    Weiter bin ich noch nicht.

  • Dan Teil habe ich noch gelesen, aber das war es dann auch. Die Story ist mir einfach zu trostlos, da kann auch die schöne Sprache nicht gegen an.



    Nachtgedanken
    Das mit dem Bein hatte ich so verstanden, dass sie mit dem Stein in der Hand ihr Bein verletzt, aber die andren Übersetzungsfehler sind wirklich ärgerlich :fetch

  • Die Geschichte wird ganz schön langatmig. Irgendwie weiß ich immer nicht wieviel Zeit zwischen den einzelnen Abschnitten verstreicht.
    Mal ist es in einem Abschnitt nur 1 Tag, dann wieder mehr als ein Monat, dann wieder überschneiden sich die Abschnitte-
    Reichlich anstrengend, ohne Konzentration geht hier garnichts.

  • Was soll denn der Mist - hätte denn keiner auf die Kinder aufpassen können? Wer gibt schon einem siebenjährigen ein Gewehr??
    Nun ha'm 'se den Salat und dem Jungen geht's dreckig.


    Irgenwie gefällt mir das Buch jetzt nicht mehr ...