Also das Buchformat bleibt so. Engelstränen ist nur dünner, da kleiner Schrift.
Welche Schreibfehler meinst du? Klar, ein paar sind drin. Aber z.B. im Abschnitt über Corelus sind die "Schreibfehler" gewünscht, weil es seine Aussprache verdeutlichen soll.
Gerne alle auffallenden Schreibfehler melden. *lach* Werden dann bei der neuen Druckvorlage beachtet.
Dass ich Armand die Sätze auf Deutsch wiederholen lasse war leider ein Muss. Weil nicht jeder Französisch versteht. Und wenn der Leser dann immer anschlagen muss, was gemeint ist, nervt das noch mehr. Beim arabischen wird das hinterher noch drastischer. Deshalb hatte ich da auch zumindest die Worte, die sich wiederholen schon ins Glossar aufgenommen. Manche haben sich auch schon daran gestört, dass ich überhaupt eine Fremdsprache einfließen lasse. Aber ich finde, das prägt die Charaktere zusätzlich.
Ich finde es immer witzig, dass Armand mit Jean-Claude verglichen wird. Weil es nämlich eine der wenigen Vampirreihen ist, die ich bislang noch nicht gelesen habe. Also kein Einfluss von dieser Seite. Aber so langsam werd ich neugierig auf den Burschen.
Zu Armands Wohnung eine kleine Anmerkung, weil ich da explizit von einem Freund und Technik-Freak drauf hingewiesen wurde. Natürlich hat Armand keine alberne Dolby-Surround-Anlage, sondern eine der modernsten Dolby-Digital-Anlagen. Mel hat da nur ganz einfach kein Auge für.
LG
Tanya