'Einhornjagd' - Kapitel 06 - 12

  • Ich glaube durchaus, dass Nicco einen Masterplan (© taciturus :wave) für seinen Aufenthalt in Schottland ausgeheckt hat, allerdings können unvorhergesehene Ereignisse auch auf den besten Masterplaner einwirken. Dass er Simon mit der Prunkrüstung lächerlich machen wollte und das auch dementsprechend eingefädelt hat, habe ich durchaus vermutet. Der Einsatz von Joneta und die Verführung Simons zum wertlosen Landkauf oder auch der Erwerb naheliegender Grundstücke von Kilmirren gehört ebenfalls sicher zum Plan. Genauso das Kennenlernen und das Erlangen von Wertschätzung am schottischen Hof ("He had devoted three months to studying it", V/93), daher auch das Engagement bei den Spielen und sonstigen Vergnügungen, an denen der König und seine Verwandtschaft beteiligt sind.
    Nicco ist in meinem Augen auf einem Rachefeldzug, in lodernden Zorn, aber trotzdem kühl durchdacht!


    Aber einiges läuft halt auch nicht nach Plan.


    Zitat

    Original von sassenach
    Nein, das sehe ich eigentlich ganz anders, ich glaube nicht, dass dies geplantwar. Das würde ja voraussetzen, dass er auch die Kinder manipuliert hat, dass sie Henry triezen. Nee, das würde er nicht machen. Die für ihn günstigeSituation dann für sich ausnutzen, das allerdings schon!


    Zitat

    Original von Grisel
    Das sehe ich auch so. Die Sache mit der Rüstung war also wirklich er, um Simon bloßzustellen?


    Da schließe ich mich an. Henrys Attacke mit dem Dolch war sicher nicht eingeplant, aber Henry auszuliefern hieße auch, seinem eigenen Sohn zu schaden. Außerdem bringt die Geschichte ja auch noch einen Gewinn mit sich: Simon, als offizieller Vater, gerät in Bedrängnis und Niccolo hat ein Druckmittel gewonnen.
    (Nebenfrage: Was ist ein Hodendolch? Weiß das jemand? Das hört sich sehr kastrierend an. Hat das eine tiefere Bedeutung? Sohn kastriert symbolisch mittels Dolch den Vater? Ohje!)


    Einschub: @ Grisel: Offensichtlich hat Nicco Simons Waffenschmied bestochen. Zumindest sagt er in der Salzmine zu Simon: "Did you think that all I would do is bribe your armourer and make you look foolish?" (V/123)


    Genauso wenig glaube ich, dass Niccolo Simon tatsächlich töten wollte. Eine böse, bittere Lektion erteilen ja, aber seinen vermeintlichen Vater töten? Das denke ich nicht. Auch hier läuft etwas aus dem Ruder, was er so nicht eingeplant hat. Vielleicht war Nicco - genau wie ich :grin - über die vehemente, nicht ungeschickte und gar nicht ungefährliche Gegenwehr von Simon überrascht?
    Auch das Auftauchen von Adorne und Anhang hat ihm sicher nicht in den Kram gepaßt und dementsprechend rüde geht er ja auch vor. Ein rein kalt kalkulierender Niccolo hätte da sicher gelassener reagiert.


    Joneta


    Zitat

    Original von Grisel
    Ich spekuliere immer noch über die Motive der Dame. Rachsucht, weil Simon sie nicht geheiratet hat?


    Ich auch. Irgendwas hat Simon ihr angetan. Aber was?


    Auch der Auftritt von Bel ist mir noch nicht so klar. Was hat sie erfahren, das sie veranlasst, gleich loszubrausen? Die Geschichte, dass Lucia von Henry erfahren hat, dass er Nicco fast getötet hätte und sie nun eine Begegnung Nicco - Simon fürchtet, erscheint mir ein wenig dünn. Selbst wenn Lucia in dem Glauben lebt, sie könne Niccolo mit der Gelis-Simon-Affäre erpressen. Bel - in ihrer Weisheit - muß doch geahnt haben, dass das Nicco nicht sofort aus dem Ruder laufen lässt, gerade wenn die Info von Lucia kommt. Warum also hat sie es so eilig?


    Zitat

    Original von sassenach
    Ich bin sehr froh, dass man von Niccolo mal so eine richtige Gefühlsreaktion mitbekommt, ist selten genug. ;-(


    Ich auch. Endlich mal Klartext. Es hat mir auch einen besseren Einblick gebracht, wie tief Niccolo tatsächlich durch das Verhalten der St. Pols verletzt ist.
    Zudem fand ich die Szene in der Salzmine ausgesprochen spannend. Vater und Sohn (ich glaube daran!) mal allein, ohne Publikum und wenn auch ausgesprochen rauh, sehr hautnah.
    Im Grunde leiden ja auch beide am selben Dilemma: Ihre Väter lehnen sie ab und sie ringen um die Anerkennung, Aufmerksamkeit, Beachtung. Wohl beide bisher vergeblich. Zumindest in einer wohlwollenden, liebevollen Weise. Es scheint bei beiden nur auf der destruktiven Schiene zu funktionieren.



    Zitat

    Original von taciturus
    Allerdings könnten auch bei Simon die Glocken läuten. Immerhin war diese ganze Bestrafungsaktion eine "Aug um Aug, Zahn um Zahn" Geschichte. Niccolo hat sich für alles in gleicher Form gerächt oder passende Vergleiche gesucht. Da könnte Simon sich ja die Frage stellen wieso und wie passt diese Geschichte hinein. Aber wahrscheinlich würde man, wenn man die WNS nicht kennt, das nur als Auslöser für die Bestrafungsaktion sehen.


    Simon sich eine Frage stellen, eine selbstkritische zudem noch? Ich befürchte, das ist zuviel von ihm verlangt. :lache


    Zitat

    Original von Grisel
    Sehe ich ziemlich genauso. Wobei ich glaube, mich daran zu erinnern, daß Nicholas noch einen anderen Grund hat, warum er Simon in dieser Hütte festhält und warum er sogar so weit geht, Adorne anzugreifen. (Ich sage es eh nicht, in welchem Buch ... :chen)


    Spoiler oder PN? :yikes



    Zitat

    Original von taciturus
    Und wieder hat Andreas mitgemischt. Er kam auf die Idee mit Simons Umhang. Aber da wird wohl nicht der Umhang gemeint gewesen sein, den Jolante mitgenommen hat. Aufjedenfall wird Andreas immer ominöser...


    Ich stehe völlig auf dem Schlauch! Was ist mit dem Umhang? :help




    Bei mir ist das ja der zweite Niccolo-Durchgang, aber ich merke, dass ich von diesem Band reichlich wenig behalten habe. Beim ersten Mal bin ich zwar mit einem Affenzahn durch die Reihe gesaust und hatte keine Zeit für Details , aber ich bemerke Unterschiede. 'The Unicorn Hunt', das mich damals weniger angesprochen hat als die Geschichten auf Zyypern und in Afrika, hat weniger Eindrücke hinterlassen und manches ist mir völlig entfallen. So tappe ich bei Andreas Rolle hier völlig im Dunklen und weiß auch insgesamt nur noch grob, wohin die Geschichte steuert, aber nicht mehr wie. Nicht schlecht, ich lese ein neues Buch, mit ganz anderen Augen und stelle fest, dass es viel interessanter und spannender ist als ich es in Erinnerung hatte.


    Zitat

    Original von taciturus
    Wie schon in Kapitel V angeklungen, stellt sich für mich hier die Frage, wie weit Niccolo alles geplant hat.


    Diese Frage stellt sich mir auch, immer wieder - in jedem Buch der Reihe. :lache

  • Zitat

    Original von Lemon


    (Nebenfrage: Was ist ein Hodendolch? Weiß das jemand? Das hört sich sehr kastrierend an. Hat das eine tiefere Bedeutung? Sohn kastriert symbolisch mittels Dolch den Vater? Ohje!)


    Ein Hodendolch ist eine Form des Dolches. Bei dem an Ende des Griffs zwei Kugeln (bzw. Ausbuchtungen) sind. Die Interpretation eröffnet Möglichkeiten. Wie heißt dieser Dolch im Original, vielleicht ergibt sich diese Möglichkeit ja nur in der deutschen Version?


    Zitat

    Original von Lemon


    Ich stehe völlig auf dem Schlauch! Was ist mit dem Umhang? :help


    Als die Jagdgesellschaft bemerkt, dass ihnen Simon und Co. abhanden gekommen sind, wollen sie nach ihnen suchen. Andreas erinnert sich dabei, dass ein Umhang von Simon in diesem Schloss war, damit die Hunde Simons Spur aufnehmen können.


    Bei dem Treffen, bei dem Jolante Simon in den Hinterhalt gelockt hat, hat sie von ihm einen Umhang mitgenommen. Wahrs. hat auch Niccolo/Jolante den Umhang für Niccolos Hunde verwendte. Wenn das beide mal der gleiche Umhang ist, dann stellt sich die Frage, woher Andreas davon weiß und ob er ev. an dem Plan beteiligt war.

  • Danke für die Erklärungen, taciturus.


    Zitat

    Original von taciturus
    Wie heißt dieser Dolch im Original, vielleicht ergibt sich diese Möglichkeit ja nur in der deutschen Version?


    In Kap. 4 ist zweimal von "ballocks knife" die Rede, in Kap. 6 heißt es nur "dagger" oder "knife".


    Ich hatte das im Kap. 4 als Witz, als Sprachspiel verstanden. "Balls" oder auch "ballocks" haben ja mehrere Bedeutungen, wobei die eine oder andere im Munde einer junger Dame von Stand recht ungehörig wäre.


    Das Wort "balls" oder 'ball" kommt im Bezug Kathi-Nicco immer mal wieder vor, z.B. in Kap. 4 in der Szene, in der Niccolo mit seinen Männern ins Kloster kommt und Kathi, Will Roger und Phemie ihn von weitem sehen. Ohne irgendeinen erkennbaren Zusammenhang sagt Kathi:

    Zitat

    "Balls!" said Katelijne Sersanders.
    "What?" said her tutor.
    "Remember? Balls," said the Princess's companion. "And I still have his ballocks knife.(...)"


    Im Kap. 6 kurz vor dem Turnier beim Gespräch Niccolo und Anselm Sersanders:

    Zitat

    N: "(...) I like the scarf."
    S: (...) "The scarf? It's Katelijine's."
    N: "Well, at least she didn't give you a ball."


    Aber vielleicht interpretiere ich das auch falsch und sehe schon Humor an Stellen aufblitzen, an den gar keiner intendiert war :gruebel



    Zitat

    Original von taciturus
    Wenn das beide mal der gleiche Umhang ist, dann stellt sich die Frage, woher Andreas davon weiß und ob er ev. an dem Plan beteiligt war.


    Gute Frage, ich weiß es leider auch nicht.
    Bisher werde ich aus Dr. Andreas noch nicht richtig schlau. Ich glaube, ich muß ihn mal besser im Auge behalten.

  • Jetzt bin ich mit diesem Abschnitt fertig und er hat mich atemlos zurückgelassen! :wow


    Nach wie vor finde ich die Angelegenheit mit Ada sehr interessant. Was genau soll Crackbene rausfinden. Bzw. wie kann er rausfinden, von wem das Kind wirklich ist?


    Die Szene in der Salzhütte ging mir sehr nahe. Ich hab die Beschreibung als sehr intensiv empfunden. Und Nicholas ist mal aus sich rausgegangen.


    Mir ist allgemein aufgefallen, dass sich dieses Buch bisher irgendwie von Nicholas distanziert. Früher war er einem irgendwie näher, wenn jemand versteht was ich meine.....


    Nicht ganz verstanden habe ich Lucias Handlungsweise. Wieso ist sie auf den Fluß geritten?


    Kann mir vielleicht hier jemand auf die Sprünge helfen.


    Beeindruckt hat mich aber dann doch auch Simon. Selbst wenn er ein Ekel ist, hat er die Tortur zwischen den Pferden doch ziemlich gut weggesteckt. Und obwohl er ein Snob ist, scheint er ein harter Kämpfer zu sein.


    Ich glaube ja nicht, daß Nicholas Simon wirklich töten wollte. Ich denke er wollte ihm eine ordentliche Abreibung verpassen, aber töten, ...... :-( glaub ich nicht. Mir kommt es eher so vor, dass die Szene etwas aus dem Ruder gelaufen ist. Vielleicht hat Nicholas nicht erwartet, dass Simon in dieser Phase noch solche Kräfte mobilisieren kann?


    Und Andreas? Ich weiß gar nicht, was ich von ihm halten soll.


    Eurer Diskussion kann ich aber auch entnehmen, dass mir offenbar in der deutschen Fassung einiges an Wortwitz entgeht. Aber mein Englisch ist leider nicht gut genug.


    Hat jemand beide Fassungen gelesen und kann mir sagen, ob man wirklich viel verpasst?


    Ich freu mich wahnsinnig aufs Weiterlesen am Wochenende :-]


    LG, Schnurrnase

  • Zitat

    Original von Schnurrnase
    Nach wie vor finde ich die Angelegenheit mit Ada sehr interessant. Was genau soll Crackbene rausfinden. Bzw. wie kann er rausfinden, von wem das Kind wirklich ist?


    Indem er ihr Vertrauen gewinnt und sie dann fragt?



    Zitat

    Original von Schnurrnase
    Mir ist allgemein aufgefallen, dass sich dieses Buch bisher irgendwie von Nicholas distanziert. Früher war er einem irgendwie näher, wenn jemand versteht was ich meine.....


    Gerade während des Kampfes in der Salzhütte bekommen wir ja einserseits ziemlich viel von Niccolos Innenleben mit, gerade die ganzen Verletzungen und Kränkungen, die er über die Jahre ertragen mußte, kommen da mal ans Tageslicht.
    Auf der anderen Seite betrachten wir die Situation ja durch Simons Augen und daher werden kühle und auch abwertende Begriffe für Nicco benutzt: The Fleming, de Fleury, the other man, the assailant (der Angreifer), the cuckold (der gehörnte Ehemann, Hahnrei). Das bringt natürlich eine Distanz zu Niccolo rein, die Simon eben auch hat.


    Diese Kapitel in der Salzmine haben mich schwer beeindruckt, das ist eine unglaubliche Leistung, uns diese beiden so gegensätzlichen Blickwinkel ineinander verwoben auf einen Schlag zu präsentieren. :wow


    Zitat

    Original von Schnurrnase
    Nicht ganz verstanden habe ich Lucias Handlungsweise. Wieso ist sie auf den Fluß geritten?


    Das scheint eins der Rätsel zu sein. Vielleicht hat sie sich verirrt oder ist dorthin gelockt worden. Von letzterem ist wohl Simon überzeugt.


    Zitat

    Original von Schnurrnase
    Eurer Diskussion kann ich aber auch entnehmen, dass mir offenbar in der deutschen Fassung einiges an Wortwitz entgeht. Aber mein Englisch ist leider nicht gut genug.


    Hat jemand beide Fassungen gelesen und kann mir sagen, ob man wirklich viel verpasst?


    Ich kenne nur Band 1 in Auschnitten auf deutsch und soweit ich gesehen habe, ist das gut übersetzt. Aber bei speziellen Wortwitzen ist die Übersetzung ja durchaus schwierig, weil es halt diese Doppelbedeutung in der anderen Sprache oft nicht gibt.


    Bei Band 4 sind wir hier in der Leserunde drauf gekommen, dass in meiner engl. Ausgabe die Schotten auch tatsächlich mit einen schottischen Dialekt sprechen, was in der dt. Übersetzung wohl unter den Tisch gefallen ist. Ich vermute, damit geht auch ein Teil Stimmung flöten, weil z.B. Bel nicht rein englisch bzw. hochdeutsch spricht, sondern sehr urwüchsig in ihrer Sprache daher kommt. Bel würde z.B. nicht 'das Mädchen' sagen, sondern eher so was wie 's'Madle' 's'Mädel' oder 's'Meikele'. (Das Beispiel habe ich erfunden! ) Das Bodenständige an ihr wird also noch mal durch die Sprache unterstrichen.


    Zitat

    Original von Schnurrnase
    Ich freu mich wahnsinnig aufs Weiterlesen am Wochenende :-]


    Ich mich auch! :wave

  • Lemon


    Zu Ada und Crackbene:


    Ja, schon indem er sie danach fragt. Aber andererseits, wann sagen Dunnetts Figuren schon auf solche Fragen die Wahrheit? :lache


    Und wer weiß, ob die nur mit Simon was hatte........




    Dorothy Dunnett macht mich paranoid :wow :lache

    Man kann auf vieles verzichten, aber nicht auf Katzen und Literatur :-)

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von Schnurrnase ()

  • Zitat

    Original von Schnurrnase


    Mir ist allgemein aufgefallen, dass sich dieses Buch bisher irgendwie von Nicholas distanziert. Früher war er einem irgendwie näher, wenn jemand versteht was ich meine.....


    Den Eindruck habe ich auch gehabt. Niccolo ist für mich in diesem Buch nur schwer einschätzbar. Einerseits geht er zu fast allen auf Distanz und selbst zeigt er jeweils nur, was er im Gespräch mit der jeweiligen Person zeigen will.
    Da war die Salzsiederszene direkt ein offenes Gespräch.


    Zitat

    Original von Schnurrnase
    Nicht ganz verstanden habe ich Lucias Handlungsweise. Wieso ist sie auf den Fluß geritten?


    Die Jagdgesellschaft des Königs suchte nach Simon. Dazu wurde den Hunden der Umhang Simons zur Witterung der Fährte gegeben. Lucia trug einen alten Umhang von Simon und wurde von den Hunden daher für Simon gehalten und in ihrer Angst vor den Hunden, wurde sie schließlich auf den zugeschneiten Fluß getrieben.

  • Zitat

    Original von Schnurrnase
    Dorothy Dunnett macht mich paranoid :wow :lache


    Die Befürchtung besteht zu Recht. Seit ich mir beim Dunnett lesen angewöhnt habe, alles zu analysieren und zu hinterfragen, lese ich auch manche andere Bücher auf diese Weise und vermute Hintergründe, wo vielleicht gar keine sind.
    Sollte im Beipacktext unter "Mögliche Nebenwirkungen" stehen. :lache


    Lemon :
    Zu haarig für einen Spoiler, könnte ja doch wer gucken. PN.

  • Zitat

    Original von Schnurrnase


    Ja, schon indem er sie danach fragt. Aber andererseits, wann sagen Dunnetts Figuren schon auf solche Fragen die Wahrheit? :lache


    Stimmt! :grin


    Aber manche sind auch nicht so vertrackt. Tobie, Gottschalk, Diniz... würde ich jetzt mal zu den Gradlinigen zählen. Aber ob Ada auch dazu gehört? :gruebel


    Zitat

    Dorothy Dunnett macht mich paranoid :wow :lache


    Kein Wunder, ich seh auch andauernd Gespenster! :grin

  • Don't live down to expectations. Go out there and do something remarkable.
    Wendy Wasserstein

  • Zitat

    Original von Lesebiene


    Wenn man annimmt, dass Niccolo als der strahlende Held dasteht und den Streit schlichten kann, ohne das einer der Kontrahenden dabei zu schaden kommt, dann hätte ein Eingreifen Simons das verhindert, weil dann Simon diese Rolle hätte übernehmen können.


    Eventuell war es ja auch der Wunsch Niccolos Simon als Vater bloßzustellen?


    Aber ich habe wie immer das Problem hier überhaupt eine Planbarkeit zu sehen. Dafür waren so viele individuelle Entscheidungen anderer Personen in Ausnahmesituationen notwendig, dass man bestenfalls darauf spekulieren könnte, aber planen? Erscheint mir fast unmöglich.

  • Ich habe gerade das Kapitel mit der Salzsiedlerhütte fertig.


    Und der Tote im Eiswasser? :yikes Simon wird es wohl nicht sein :gruebel
    Er darf doch nicht sterben - hätte Nicco ja einen Gegner weniger :nono


    Aber die Sache mit den Männerfreundschaften. Wo kommt denn plötzlich der Brief von Loppe an Deniz her ? Hat er Deníz jetzt erst erreicht oder hatte Deniz den aus Afrika mitgebracht? Habe ich letzte Möglichkeit richtig verstanden? Und wo hat Simon diese Info schon wieder her??? :gruebel

    Don't live down to expectations. Go out there and do something remarkable.
    Wendy Wasserstein

  • Zitat

    Original von Lesebiene
    Aber die Sache mit den Männerfreundschaften. Wo kommt denn plötzlich der Brief von Loppe an Deniz her ? Hat er Deníz jetzt erst erreicht oder hatte Deniz den aus Afrika mitgebracht? Habe ich letzte Möglichkeit richtig verstanden? Und wo hat Simon diese Info schon wieder her??? :gruebel


    Ich habe das so verstanden, dass ein Gerücht in Brügge herum geht, es wäre ein Brief von Umar im Haus Charetty angekommen. Und ich nehme an, wie Gerüchteküchen halt so funktionieren, wurde daraus ein Brief an Diniz und es habe sich um einen Liebesbrief gehandelt. Tommaso Portinari soll es in einem Schreiben Alexander von Albany, dem Bruder des Königs, erzählt haben. Vom königlichen Hof zu Simons Ohren wäre es ja kein weiter Weg.


    Allerdings darf man nicht vergessen, dass so ein Stille-Post-Verfahren ja schon einige Tücken hat und auch, von wem Nicholas das in der Salzmine hört. Simon würde ich nicht gerade als verläßliche Quelle einstufen. :grin