Flügel des Rochens, zerstreut mit Kapriolen

  • Im südenglischem Badeort Torquay - welches ein beliebtes Ziel für Sprachreisen ist, kann man erstaunliche Zugänge zu anderen Sprachen finden.


    Im Carlton-Hotel liegt eine der spannendsten Menükarten auf - u. a. eine deutsche Version:



    Vorspeise:


    "Salat der Sommer-Blätter, rosafarbene Garnelen, Kirschtomaten und Croutons, nieselte mit einer Marie Rose Soße".


    Zwischengang:


    "Glasig-Glänzender Isolationsschlauch erstickte mit einer Bolognaise-Soße und wischte mit Parmesankäse ab".


    Hauptspeisen:


    "Panierter Escalope die Türkei der Brustes, die gebratene Wanne fangen Pilze und eine schwarzes Pfefferkorn-Soße auf"


    oder


    "Flügel des Rochen durchnässt in einer Zitrusfrucht-Butter, zerstreut mit Kapriolen, Oliven und gebratenem Knoblauch"



    Ich wünsche allen Gästen des Hotels "Guten Appetit! ;-)


    :rofl :rofl


    (entnommen aus Der Standard vom 20.8. 07)


    Edit will nicht gesteinigt werden...und hat Schreibfehler bereinigt.

  • :rofl Wo zum Teufel findest du sowas immer?


    Wenn ich mit Lachen fertig bin, hätte ich gern die zerstreuten Kapriolen. Auf glasigen Isolationsschlauch habe ich heute keinen Appetit.

  • :rofl ...genau, wo findest Du sowas??? :lache Einfach herrlich....Also bei uns gibt es ja ab und zu "Bremsklötze"(=Frikadellen) oder auch mal "gesprengtes Huhn (=Hühnerfrikassee)....aber darunter kann man sich ja wenigstens noch was vorstellen... :pille

    Nimm das Leben nicht so ernst-Du kommst eh nicht lebend raus!


    :lesend "Die Mumie"-Anne Rice
    Fastenzeit-SUB:30
    SUB-Abbau:6

  • Sowas finde z. B. ich auf der Seite 1 von der österr. Zeitung "Der Standard", den ich abonniert hab. - Da ist täglich eine Kolumne mit aussergewöhnlichen, lustigen oder besinnlichen Geschichten drin. Und diese hat mir heute den ersten Arbeitstag nach dem verlängertem Wochenende doch gewaltig versüßt.
    Und da kam mir der Gedanke, dass man das den Eulen nicht vorenthalten sollte ;-)

  • Zitat

    Zitat von Jass:
    Scheinbar ist übersetzen ins Deutsche schwer. (denn die englischen Versionen lasen sich korrekt)


    Es gibt genug Leute, die gut englisch lesen und schreiben können. Bei deutsch können einzelne Leute zwar ein paar Worte sprechen, aber diese auch zu Papier bringen ist schwer. Sehr viel wird wörtlich übersetzt und das beißt sich nicht zuletzt bei der Kochkunst.


    Gheron :wave