Seltene Worte - Paradiesvögel gesucht

  • Zitat

    Original von Ayasha
    Kennt man in Deutschland das Wort "Pendenz" für einen offenen Vorgang?
    :grin


    Nö, das kenn' ich nur aus dem Schweizerdeutschen. Aber die Schweizer, die "parkieren" ja auch, wo unsereins schnöde parkt. Da wundert mich also nichts mehr. ;-)


    "Plautze" für den nicht ganz so waschbrettartigen Bauch - das hab' ich lange nicht gehört. :wow


  • Was bedeutet denn Fotzenhobel? Ich kenne nur die eine Bedeutung? Klär mich doch bitte auf! :wave


    Edit: Google gibt auch nach 5 Seiten nix anderes her... hab keine Lust mehr zu suchen


    Edit: Also nochmal weitergegoogelt. Es bedeutet Schnurrbart. (Falls es das ist was Du meinst) Man findet übrigens sowohl unter Fotzenhobel als auch unter Fotznhobel in den ersten Seiten nur Treffer zur Mundharmonika. Erst weiter hinten findet man dazwischen mal einen kleinen Hinweis auf Bart und mehrere Treffer erst mit Eingabe von "Fotzenhobel Bart". Ist das ein alter Ausdruck oder gibt es den erst seit kurzem? Benutzt man den im Norden?

    :wave


    Ein Raum ohne Bücher ist wie ein Körper ohne Seele (Cicero)

    Dieser Beitrag wurde bereits 2 Mal editiert, zuletzt von Grisu ()

  • Zitat

    Original von arter
    Kennt jemand von euch eine "Bumskeule"?


    (Voltaire, die Karte kannst du stecken lassen :grin)


    Bei uns bezeichnet man das auch mit dem wunderschönen Wort "Schmackedutsche" :anbet


    Die Pflanze kenne ich, aber dieses Bezeichnung dafür... :lache


    "Bumsfidel" ist auch so ein alter Ausdruck, den ich irgendwie...komisch finde.

    Ailton nicht dick, Ailton schießt Tor. Wenn Ailton Tor, dann dick egal.



    Grüße, Das Rienchen ;-)

  • Zitat

    Original von DraperDoyle
    Also ein Schnurrbart war bei uns eine Rotzbremse...


    Ich kenn den manchmal auch als "Pornobalken" (speziell als Begriff fürs Oberlippenbärtchen). :lache

  • Zitat

    Original von maikaefer
    Sisi, ihr Österreicher seid eh a b´sonderes Völkchen.
    Bei Euch ist "Hier" "Da" und "Da" "Durt´n" :lache :wave


    Das stimmt - darüber schmunzele ich auch immer - ich bin als "Piefke" allerdings nicht in der Lage, mich da anzupassen...Aber mittlerweile nach 20 Jahren, kann ich sie verstehen - die Wiener, die Ober- und Niederösterreicher, die Kärnter, wenn sie sich nicht untereinander unterhalten. Nur bei den Tirolern und Vorarlbergern kann ich nicht mithalten. Da hakt es bei mir aus...;-)


    Edit meint, es heißt "Kärntner"...wo sie Recht hat, hat sie Recht... :grin

  • Meine Oma kannte noch einen herzallerliebsten Ausdruck, von dem ich noch nicht einmal genau weiß, wie er geschrieben wird (ist fürchterbarster fränkischer Dialekt!), ausgesprochen wurde es aber "Buhmrumbl".


    So nannte man Mädchen, die sich mehr als schicklich mit Jungs abgaben - aber moralisch noch eine ganze Stufe harmloser als Flittchen.

    Lieben Gruß,


    Batcat


    Ein Buch ist wie ein Garten, den man in der Tasche trägt (aus Arabien)

  • Ich mag auch den "Knoakendaniel", der bezeichnet zum einen ein Totengerippe, aber auch einen steinharten Kuchen. :grin


    Ist ein westfälischer Dialekt. :wave


    "Plautze" verwendet übrigens ein Kommilitone von mir immer noch gerne. Und viele Wörter, die hier genannt werden, kenne ich noch, nur Richtung Schweiz und Österreich habe ich da vor allem Unkenntnisse :lache

  • Zitat

    Original von Maharet
    Bei mir gabs heut ne "Wasserschnalzn".... das ist eine Brühwürfel-Suppe ^^


    Bei uns ist das eigentlich auch der Begriff für eine Suppe, die mehr nach Spülwasser als nach irgendwas anderem schmeckt. :lache


    Ich hab hier noch was Schönes aus meiner Jugend, das zwar mehr in die Dialektecke passt als hier rein, aber egal: Wenn ich in meiner Jugend mal wieder knerschig war (hatten wir hier schon genannt! ;-)) und dies, das und auch jenes mal wieder nicht essen wollte, wurde mir abschließend angeboten, ich könnte ja "gebackene Knautschgerla mit Dachrinna'soß" haben... :lache

    Lieben Gruß,


    Batcat


    Ein Buch ist wie ein Garten, den man in der Tasche trägt (aus Arabien)

  • Zitat

    Original von Batcat


    Bei uns ist das eigentlich auch der Begriff für eine Suppe, die mehr nach Spülwasser als nach irgendwas anderem schmeckt. :lache


    Bei meiner Oma schmeckt alles was nicht eine "gute Fleischsuppe" ist nach Spülwasser und ist daher ne Wasserschnalzn. Das hab ich so übernommen, obwohl sie mir schmeckt ;D

  • Zitat

    Original von Batcat


    Bei uns ist das eigentlich auch der Begriff für eine Suppe, die mehr nach Spülwasser als nach irgendwas anderem schmeckt. :lache


    Ich hab hier noch was Schönes aus meiner Jugend, das zwar mehr in die Dialektecke passt als hier rein, aber egal: Wenn ich in meiner Jugend mal wieder knerschig war (hatten wir hier schon genannt! ;-)) und dies, das und auch jenes mal wieder nicht essen wollte, wurde mir abschließend angeboten, ich könnte ja "gebackene Knautschgerla mit Dachrinna'soß" haben... :lache


    Spülmittelsuppe heißt bei uns Axtsuppe, nach dem russischen Märchen ;-)


    ich weiß zwar nicht, was Knautschgerla sind, bei uns wurde aber in der entsprechenden Situation immer einfach Vogelmilch angeboten

    Menschen sind für mich wie offene Bücher, auch wenn mir offene Bücher bei Weitem lieber sind. (Colin Bateman)

  • Alternativ wurde einem in so einem Fall auch angeboten: "Du kannst auch Hundsfotzn haben". Jaja, die Franken sind schon ein rustikales Völkchen.


    In ordentlichem Deutsch heißt das alles aber nur: Wer am Essen rummeckert, kriegt alternativ eben gar nix. Oder alternativ: Es wird gegessen, was auf dem Tisch ist. :lache

    Lieben Gruß,


    Batcat


    Ein Buch ist wie ein Garten, den man in der Tasche trägt (aus Arabien)