Leicht verständliches, dünnes Buch gesucht

  • Hallo,


    ich suche ein Buch als Weihnachtsgeschenk für eine Freundin in Spanien, die Deutsch lernt. Es sollte nicht kompliziert geschrieben sein, damit sie nicht dauernd ihr Wörterbuch braucht und es sollte nicht sehr dick und schwer sein, damit das Porto nachher nicht mehr kostet als das Buch selbst.


    Letztes Jahr habe ich ihr "Hinter verzauberten Fenstern" von C. Funke geschenkt und das hat ihr gut gefallen.


    Habt Ihr eine Idee?


    Danke!

  • Wie wäre es damit?
    Das Buch ist dünn und liest sich einfach. :wave



    Der träumende Delphin - Sergio Bambaren


    Kurzbeschreibung:
    Hör nie auf, an deinen Traum zu glauben – auch wenn das Leben manchmal hart mit dir umspringt. Wie Daniel Alexander, der junge Delphin, der das sichere Riff verläßt und davonschwimmt, seiner Bestimmung entgegen …

  • Oder wie wäre es mit diesen hier? :wave
    Das Buch liest sich genauso einfach wie das erste.



    Die Zeit der Sternschnuppen - Sergio Bambaren


    Kurzbeschreibung:
    Die klügsten Theorien hat die moderne Wissenschaft parat, wenn es um das Firmament mit seinen blitzenden Lichtern geht. Doch keine Logik der Welt kann den romantischen Zauber einer Nacht erklären, die von funkelnden Sternbildern erhellt wird. Nichts die magische Kraft des Vollmonds belegen oder beweisen, wie eine einzige Sternschnuppe dafür sorgt, daß in allen Ländern der Erde gleichzeitig Träume in Erfüllung gehen und Liebende zueinander finden. Denn dafür braucht es viel mehr: Hoffnung und die Bereitschaft zu glauben. Das weiß auch Chandra, ein alter Sherpa, mit dem der Erzähler eine Nacht unter freiem Himmel auf 5000 Metern verbringt. Chandra offenbart ihm mehr über die Wunder des Universums, als er je für möglich gehalten hätte – mit den einfachsten Worten, aber der Weisheit des Herzens.

  • Der träumende Delphin ist ein wunderschönes Buch,
    aber die Zeit der Sternschnuppen kommt bei weitem nicht an den Delphin heran.

    Gern lesen heißt, die einem im Leben zugeteilten Stunden der Langeweile gegen solche des Entzückens einzutauschen.
    (C.-L. de Montesquieu)

  • Zitat

    @ Leseratte87
    Danke für Deine Tipps. Die Bücher kenne ich beide nicht, aber sie sind gleich mal auf meine Wunschliste gewandert!


    Gerngeschehen. :wave
    Freut mich wenn ich helfen kann. :-)


    Zitat

    Der träumende Delphin ist ein wunderschönes Buch,
    aber die Zeit der Sternschnuppen kommt bei weitem nicht an den Delphin heran.


    Stimmt. Ich habe beide Bücher vor einer Woche gelesen und bin begeistert. Wunderschöne Bücher. :wave

  • Der Name klingt so spanisch, und der Autor ist in Peru geboren - nicht dass du deiner spanischen Freundin dann die deutsche Übersetzung eines eigentlich spanischen Buchs schenkst...? :gruebel

    Surround yourself with human beings, my dear James. They are easier to fight for than principles. (Ian Fleming, Casino Royale)

  • Ich finde dieses Buch sehr schön und geeignet für Menschen jeden Alters. Es ist im weitesten Sinne eine Weihnachtsgeschichte und nicht so teuer. ;-)


    Liebe Grüße,


    Roma :wave



    ~~Versäume nicht das kleine Glück, um auf das Große zu warten.~~

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von Roma ()

  • MaryRead :


    Das wäre doch gerade gut.
    Da könnte sie sich die deutsche und nebenher auch noch die spanische Version kaufen und vergleichend lesen.
    Ich finde, daß sowas einen guten Lerneffekt hat.
    Da liest sie dann ein gutes Buch und kann gleichzeitig überprüfen ob sie richtig übersetzt hat.

  • Zitat

    Original von Adriana
    MaryRead :


    Das wäre doch gerade gut.
    Da könnte sie sich die deutsche und nebenher auch noch die spanische Version kaufen und vergleichend lesen.
    Ich finde, daß sowas einen guten Lerneffekt hat.
    Da liest sie dann ein gutes Buch und kann gleichzeitig überprüfen ob sie richtig übersetzt hat.


    :write :wave

  • Nimm doch einfach eins der Kinderbücher aus der SZ-Reihe. Die sind ja nicht für Kleinkinder und es sind wirklich ein paar schöne dabei. Ich habe letztens bspw. von Gudrun Pausewang "Die Wolke" gelesen, das hat mich total mitgenommen. Wirklich ein tolles Buch und da es ja für Kinder ist, ist es auch nicht kompliziert geschrieben.

  • Zitat

    Original von Adriana
    MaryRead :


    Das wäre doch gerade gut.
    Da könnte sie sich die deutsche und nebenher auch noch die spanische Version kaufen und vergleichend lesen.
    Ich finde, daß sowas einen guten Lerneffekt hat.
    Da liest sie dann ein gutes Buch und kann gleichzeitig überprüfen ob sie richtig übersetzt hat.


    Oh, dazu könnte ich einen ganzen Roman schreiben. ;-)


    1) Das würde ich allenfalls bei der spanischen Übersetzung eines deutschen Buchs empfehlen, aber nicht umgekehrt. Sie möchte ja Deutsch lernen, so wie es im deutschen Sprachraum gesprochen/geschrieben wird, und dazu eignet sich am besten ein Buch, das nicht auf einer anderen Sprache beruht. Eine Übersetzung ist und bleibt eine Übersetzung, erst recht bei Literatur/Belletristik.


    2) Ein Buch in einer fremden Sprache zu lesen und zu verstehen heißt gerade nicht, es übersetzen zu können. Sondern es sollte darum gehen, in die fremde Sprache einzutauchen und die Satzmelodie, den Klang der Idiomatik etc. auf sich wirken zu lassen. Klar, manchmal kann man sich einzelne Sätze übersetzen, um sie besser zu verstehen, wenn es gar zu haarig wird, oder Wörter im Wörterbuch nachschauen, wenn sie dauernd wiederkehren und offensichtlich für die Geschichte wichtig sind. Ansonsten empfehle ich aber, über unbekannte Wörter mutig hinwegzulesen. Oft erklären sie sich später aus dem Zusammenhang, oder sie waren für das Verständnis (auf dem Level, auf dem man als Sprachlernender liest) gar nicht notwendig. Die einzelnen Vokabeln, die man nachguckt, merkt man sich sowieso nicht alle. Beim Lesen - auch ohne jedes einzelne Wort zu verstehen - hört man sich aber sozusagen in die Sprache ein und entwickelt ein Gefühl dafür, was beim Sprachenlernen sehr wichtig ist.


    Kurzum: Lieber ein schön geschriebenes deutsches Kinder/Jugendbuch nehmen.

    Surround yourself with human beings, my dear James. They are easier to fight for than principles. (Ian Fleming, Casino Royale)

  • "Der träumende Delphin" wurde aus dem Englischen übersetzt. Titel der australischen Originalausgabe: "The Dolphin. Story of a Dreamer".


    Ich würde es nicht verschenken. Zum einen ist es ein typisches Geschenkbuch und auch noch extrem süßlich und zum anderen ist es eben ursprünglich kein deutschsprachiges Buch und da schliesse ich mich MaryReads Meinung an.

  • Zitat

    Original von Delphin
    "Der träumende Delphin" wurde aus dem Englischen übersetzt. Titel der australischen Originalausgabe: "The Dolphin. Story of a Dreamer".


    ah - danke! ich war gestern zu faul, im Einzelnen danach zu googeln ;-)

    Surround yourself with human beings, my dear James. They are easier to fight for than principles. (Ian Fleming, Casino Royale)

  • Ich wage es mal, ein Buch vorzuschlagen, das ich noch nicht gelesen habe. Aber seit "Malka Mai" habe ich vollstes Vertrauen zu dieser Autorin... Außerdem gibt's bei Amazon eine Leseprobe.

    Surround yourself with human beings, my dear James. They are easier to fight for than principles. (Ian Fleming, Casino Royale)

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von MaryRead ()

  • Herzlichen Dank für Eure Ideen. :knuddel1


    Die Bücher klingen alle interessant und so landen sie auf jeden Fall mal alle auf meinem eigenen Wunschzettel. :lache


    Nach Spanien verschenken möchte ich eher ein Buch von einem deutschen Schriftsteller. Einfach weil ich es auch schöner fand, als ich von ihr ein spanisches Buch von einem spanischen Schriftsteller bekommen habe, als wenn ich ein ursprünglich deutsches Buch auf spanisch bekommen hätte.
    Ich werde wohl nachher mal in der Jugendbuchabteilung im Buchladen stöbern gehen.