hundert englische Gedichte

  • Mich würde es mal interessieren, was das für Leute sind, die sich trauen Keats, Tennyson, Rossetti usw. übersetzen?


    In diesem Buch sind die schönsten englischen Gedichte + Übersetzungen. Ich kann eigentlich recht gut englisch, aber manchmal verstehe ich das altertümliche und wunderschöne Englisch nicht gut genug, und deswegen habe ich mir dieses TB bei Buchticket ertauscht.


    Ich kann also durchaus beurteilen, wie und was übersetzt wird und im großen und ganzen stimmt der Inhalt und Sinn ja auch......aber es muss sich ja auch noch reimen! Klar, das kann nicht genauestens und wortwörtlich geschehen.


    Ich finde das eine großartige Leistung!


    Gefallen Euch diese Gedichte auch, oder habt Ihr noch von der Schule genug davon? Wir haben solche Sachen allerdings damals gar nicht gelesen.

  • Zitat

    Original von Bea


    Ich finde das eine großartige Leistung!


    Stimmt! :write


    Im Idealfall würde der Übersetzer wohl eine Zeit lang mit dem Autoren verbringen, reden und verstehen versuchen, was der Autor mit Buch, Gedicht usw. bezweckt.


    Aber solch ein Engagement kann wohl kein Verlag bezahlen.

  • Naja, das ginge in diesem Fall sicher nicht, denn die sind alle schon Jahrhunderte tot. Aber der Übersetzer muss sich sicherlich sehr gut in die Biographien einlesen.


    Hier mal ein Beispiel. Das Gedicht ist von Chr. Rossetti geb. 1830 :


    Song --- Sterbelied


    When I am dead, my dearest,
    Sing no sad songs for me;
    Plant thou no roses at my head,
    Nor shady cypress tree.
    Be the green grass above me
    With showers and dewdrops wet;
    And if thou wilt, remember,
    And if thou wilt, forget.


    I shall not see the shadows,
    I shall not feel the rain;
    I shall not hear the nightingale
    Sing on as if in pain.
    And dreaming through the twilight
    That doth not rise nor set,
    Haply I may remember,
    And haply may forget.
    _____________________________________


    Bin ich einst tot, mein Liebster,
    sing keine Trauermessen;
    pflanz mir zu Häupten Rosen nicht
    noch schattige Zypressen:
    Lass grünes Gras mich decken,
    das Tau und Regen nässt;
    und wenn ihr wollt, gedenket,
    und wenn ihr wollt, vergesst.


    Ich sehe nicht die Schatten,
    spür nicht des Regens Fall;
    hör nicht den schwermutsatten
    Gesang der Nachtigall;
    und träumend lang im Dämmer,
    der nimmer steigt noch fällt,
    wer weiß, ob ich gedenke,
    ob ich vergess der Welt.

    Wer das Ziel nicht kennt, wird den Weg nicht finden.

    Dieser Beitrag wurde bereits 3 Mal editiert, zuletzt von Bea ()

  • Zitat

    Gefallen Euch diese Gedichte auch, oder habt Ihr noch von der Schule genug davon? Wir haben solche Sachen allerdings damals gar nicht gelesen.



    Auch die Schule kann schöne Gedichte, Tragödien und Ähnliches nicht verderben. :-]





    JAss :keks