Anita Blake ist eine meiner Lieblings-Serien! Auch wenn der Stil anfangs noch etwas holprig ist und die Vergleiche (Gras so hoch wie ein Elefant aber nicht halb so schön ) teilweise zum Schmunzel sind, muss man Anita einfach lieb haben. Und die Werwölfe ---> sind auch zum knuddeln.
Bittersüsse Tode (Anita-Blake-Reihe 1) - Laurell K. Hamilton
-
-
Zitat
Original von Clancy
Anita Blake ist eine meiner Lieblings-Serien!Willkommen im Club, ma Petite.
-
Merci, JC.
Wie ich sehe bist du auch Tanz der Vampire-Fan. Das Musical habe ich auch gesehen. Es ist das beste Musical überhaupt.
-
Zitat
Original von Clancy
Anita Blake ist eine meiner Lieblings-Serien! Auch wenn der Stil anfangs noch etwas holprig ist und die Vergleiche (Gras so hoch wie ein Elefant aber nicht halb so schön ) teilweise zum Schmunzel sind, muss man Anita einfach lieb haben. Und die Werwölfe ---> sind auch zum knuddeln.lies weiter bis du Richard kennenlernst, die Nervensäge unter den Wölfen
-
Zitat
Original von Clancy
Und die Werwölfe ---> sind auch zum knuddeln.
Jepp, vorallem Jason, auch wenn er am Anfang etwas .... suspekt ist. -
Zitat
Original von BelleMorte
lies weiter bis du Richard kennenlernst, die Nervensäge unter den WölfenDas habe ich auch schon gemerkt. Richard geht mir auch ziemlich auf den Keks. Jean-Claude vor!!!
Jason würde ich auch nicht von der Bettkante stoßen: -
ja Jason ist richtig süß, vor allem macht der sich ja auch noch
-
Welche Ausgaben sind besser von Anita Blake, die deutschen oder die englischen? Ich habe gehört, dass in der deutschen Ausgabe viele Übersetzungsfehler drin sein sollen.
-
ähm nun ja.....hat jemand eine idee, wann der nächste teil der blake serie bei uns rauskommt?
ich bin schon ganz verrückt..ich möchte einfach wissen wie es weiter geht!!!! -
@Clancy
Also ich bin nach Band 5 auf die englischen Ausgabe umgestiegen und habs nicht bereut. Es liest sich einfach flüssiger. Übersetzungsfehler kann ich keine sagen, da ich ja nur entweder deutsch oder englisch gelesen hab. Ich hab nur gehört, dass der "Master of the Beasts" irgendwie greulich übersetzt wurde... mit Dompteur oder so ähnlich. *weiss es nicht mehr genau* -
-
@clancy: Ich würde sagen, dass die englischen besser sind. Es gibt im englischen Wortspiele, die sich nicht ins deutsche übertragen lassen. Auch bestimmte witzige Einlagen fallen in der deutschen Übersetzung etwas flach. Und wie Paradise Lost schon sagte, lassen sich die Bücher leicht lesen. Und die französischen Wörter sind im englischen genauso Stolpersteine wie im deutschen. Man gewöhnt sich dran
Belle : Ich hab mir Anita als Scharfrichter ja wie sonen dickbäuchigen Mann mit maske überm Kopf vorgestellt, der mit seinem Beil irgendwo wartet bis sein Opfer kommt. Am besten noch mit dem I LOVE MY MOMMY Tattoo auf dem Arm.....
-
-
Hmmm, dann werde ich wohl auch auf die englische Ausgabe umsteigen.
Das mit dem: I LOVE MY MOMMY -tatoo finde ich wirklich passend. Ein Pantoffelheld als Scharfrichter.
-
Zitat
Original von Clancy
Das mit dem: I LOVE MY MOMMY -tatoo finde ich wirklich passend. Ein Pantoffelheld als Scharfrichter.Naja... ob Sigi da soviel besser ist?
-
dann doch gleich ein Bild vom Pinguin
-
Ja, so wie die T-Shirts aus dem Comic. Die sind einfach zu cool.
-
Zitat
Original von Paradise Lost
Ja, so wie die T-Shirts aus dem Comic. Die sind einfach zu cool.
Obwohl ich den Zombie-Pinguin irgendwie eklich finde...Wer von den Kerlen hat Anita eigentlich mal den Plüschpinguin geschenkt?! Ich kann mich da dunkel an was erinnern, weiß aber beim besten Willen nicht mehr, von wem es war... JC oder Richard?
-
nee Sigmund war vorher da, war ihr so peinlich als JC in ihr Schlafzimmer gelatscht ist......
er hat ihr irgendnen Kristallteil von Pinguin zu X-Mas geschenkt
-
War da nicht mal ein Plüschpinguin mit roter Schleife?