I thought I'd feel joy
Thought I'd be happy
Loving someone
There’s no happiness
No joyfulness at all
...
Was meint ihr? (So könntest du deine "-ness" behalten )
("go on" würde ich aber stehen lassen, der Rhythmus ist besser, finde ich)
Wenn's irgendwie geht, würde ich aus dem "cause" ein "because" machen, jedenfalls im schriftlichen Text - die abgekürzte Form wird eher "coz" geschrieben, das passt jetzt aber nicht mehr zu "want to" & Co.
hach, das macht Spass