"Bis(s) - Fanecke

  • schön gemacht :handarbeit :respekt


    übrigens habt ihr schon gehört,für bis(s) zur mittagsstunde haben sie nen anderen übersetzer genommen(übersetzerin)soviel von mir noch zu "und jetzt geh mal lieber schlafen" :uebel

    Eine Geschichte ist ein Universum zwischen zwei Buchdeckeln
    :write :anbet
    Midnighters (1) Die Erwählten - Scott Westerfeld

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von nini ()

  • Hey ihr,
    ich lese grad wiedereinmal biss zum morgengrauen und frag mich grad ob edward & co. jetz fliegen können oder nich?!weil die redet sowohl von fliegen als auch von rennen... :gruebel
    was meint ihr?


    LG & Gute nacht :kiss
    Juu :schnarch

  • Na toll,
    hoffentlich macht diese/r neue übersetzer/in nich voll den schmarn!
    ich mein, das is ja schon wichtig wie das so wiedergegeben wird!!!


    ich glaub nicht das edward fliegen kann :lache


    Lara
    dein kerl den du da als ava hast hat ne schöne kinnpartie...
    :rolleyes :grin :kiss

  • SCHEIßE!!!!!!!!!!!!
    ne neue übersetzerin ist das schlimmste was uns passierren konnte !!!!
    hört euch mal die hörprobe an !!! wenn das wirklich so überetzt wurde wie die frau das vorliest ist das schreklich!!!
    ich sag nur der satzt ":..geh jetzt mal schlafen!"
    kindersprache extreme :cry
    versteht ihr was ich meine?

    Am anderen Ende der Stadt steht ein Mädchen auf dem Balkon das Asche über das Geländer schnippt und in den Wolkenlosen Himmel schaut und dabei kaut ohne einen Bissen im Mund.

  • hab grad übrigens nachgeguckt ,der Übersetzer von Twilight war ein Mann ... :-(





    P:s hab grade ine ziemlich ausführliche E mail an den Carsen Verlag geschieben und sie darüber aufgeklärt wie die meisten diese hörprobe finden :grin


    bin mir zwar nicht sicher ob carlsen dafür verantwortlich ist aber ...egaaal

    Am anderen Ende der Stadt steht ein Mädchen auf dem Balkon das Asche über das Geländer schnippt und in den Wolkenlosen Himmel schaut und dabei kaut ohne einen Bissen im Mund.

  • Zitat

    Original von AvaDeLonge


    is das nch aragorn? oder wie auch immer der geschrieebn wird...



    jep das isser

    Nur wer feige ist,
    tötet Liebe durch das Wort allein.
    Für das Messer braucht es Helden
    und ich kann nicht feige sein.
    (Subway to Sally - 'Das Messer')

  • ich würd mir da jetzt nicht so ein stress machen... vieles wird auch von der stimme beeinflusst, und sorry, aber die hört sich für mich echt richtig schlecht an. extrem unpassend. ich denke nicht, dass das buch soviel schlechter übersetzt ist wie das erste.

  • sternfee
    also ich hab vorhin ein outtake von new moon zu ende übersetzt mit genau der stelle... (da ist natürlich n bsichen was anders.. sons wärs ja kein outtake, aber die strucktur und die "grundsätzte" sind die selben)
    naja ich habs zu ende übersetzt.. und hab mir das durchgelesen, und hab mir dann nochmal die offizielle übersetzung angehört... und naja abgesehen davon, dass mich diese MALS ziemlcih aufregen (und die sind wirklcih schlecht!!) hab ich die meisten sachen recht ähnlich übersetzt... also man kann wirklcih sagen das dieses furchtbare vorgelese da ne ganze menge kaput macht!!!
    wobei ich auch sagen muss das der satz "nein ich will noch einen Kuss" dem original von "no i want you to kiss me again" nicht gerecht wird... das hört sich einfach nich so süß an... ich find das trotzdem zum weinen :(

  • ja das ist aragorn!!!! Ich liiieeeebe ihn .....;-) er sieht so gut aus....hehe.....so viel dazu...herr der ringe is auch geil!!!


    udn ja die oder der neu/e überstzer/in muss wirklich irgendwie nicht so gut sein....weil ich mein die hörprobe ist nicht so gut bzw ich kann mir vorstellen das stephenie das besser geschrieben hat ....meinte ava ja auch schon ne?

    and so the lion fell in love with the lamb...



    Ein Ring,sie zu knechten,sie alle zu finden,
    Ins Dunkel zu treiben und ewig zu binden
    Im Lande Mordor,wo die Schatten drohn.

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von carolotr ()

  • caramel-kaffee:
    na da bin ich mal gespannt wie carlsen drauf reagiert...naja wahrscheinlich gar nicht :-( trotzdem ,ich würd zu gern,deren gesicht/er sehen,wenn die das lesen *fiesgrins*

    Eine Geschichte ist ein Universum zwischen zwei Buchdeckeln
    :write :anbet
    Midnighters (1) Die Erwählten - Scott Westerfeld

  • :heul ;-( :heul


    NEIN!! das darf nich sein! wieso nehmen die den auch nen neuen übersetzer!?
    :brabbel
    das geht doch nich!
    "I want you to kiss me again"...
    ;-(
    das kann man doch nich als "ich will noch einen kuuuuuuuuss" umformieren!!


    das macht doch das ganze feeling futsch!!!!! :fetch
    die gehören ja mal sowas von :hau


    oh man... :heul


    ich geh dann mal wieder
    :keks

  • @ Nini


    Ach ich war eig ganz höfflich ,habe einfach nur gesagt ,dass viele die hörprobe schlecht finden und eine leseprobe besser gewäsen wäre ...balbalbla..

    Am anderen Ende der Stadt steht ein Mädchen auf dem Balkon das Asche über das Geländer schnippt und in den Wolkenlosen Himmel schaut und dabei kaut ohne einen Bissen im Mund.