Im Sinne der Weiter-Bildung wird in meiner kleinen philosophischen Runde momentan das Markus-Evangelium und der Paulus-Brief an die Römer gelesen.
Nun ist es so, dass wir über verschiedene Übersetzungen verfügen. Ältere, Neuere, Neuübersetzungen und Modernisierte Sprache.
Folglich sind einige Ausgaben leichter verständlich geschrieben. Mir gefallen sie aber nicht, weil ich sie 1. schon für zu interpretiert halte und 2. die Sprache ihren Genuss verliert.
Sind schon anderen Eulen auf diese "Problematik" gestoßen?
Liebe Grüße,
JAss