Inhalt:
Nollops Vermächtnis ist den Bewohnern der Schlüssel zur Sprache und zur Welt. Sein Pangramm (ein Satz, der alle Buchstaben des Alphabets enthält) ist an seinem Denkmal angebracht. Als das "Z" abfällt, verbietet der Inselrat den weiteren Gebrauch dieses Buchstaben in Wort und Schrift, Verstöße werden bestraft, bis hin zur Todesstrafe. Gleiches gilt auch für die anderen Lettern, die nach und nach abfallen.
Das Buch ist ein Briefroman, geschrieben von den Bewohnern der Insel, und entsprechend den geltenden Gesetzen verwenden sie selbstverständlich keine verbotenen Buchstaben.
Autor:
Mark Dunn, geboren und aufgewachsen in Memphis, ist der Verfasser von nahezu 30 Theaterstücken, für die er mehrfach Preise erhielt. Er lebt mit seiner Frau in New York, wo er bis zu seinem Erfolg mit "Nollops Vermächtnis" in der Abteilung für seltene Bücher und und Manuskripte der New York Public Library gearbeitet hat. "Nollops Vermächtnis" ist Mark Dunns erster Roman (aus dem Klapepntext)
Meine Meinung:
Ein sehr amüsant zu lesender Roman, in dem viel mehr steckt, als nur ein Spiel mit der Sprache, nämlich eine böse Satire auf staatliche Kontrolle.
Gerade weil die Idee, Buchstaben zu verbieten so lächerlich ist, ist das konsequente Vorgehen bei Verstößen der Sprachzensur und der Umgang der Inselbewohner mit dieser Situation teilweise unglaublich bedrückend. Die Menschen trauen sich kaum noch, mtieinander zu reden, weil Fehler gnadenlos geahnet werden (und sie nie sicher sein könne, wer von den Nachbarn sie anzeigt...).
Die Sprache ist schon durch das Fehlen eines Buchstaben sehr eingeengt (durch das "Z" fehlen ja allein schon diverse Zahlen, die umschrieben werden müssen), anfangs behelfen sich die Bewohner noch mit Wortschöpfungen, aber auch die fallen im Laufe der Zeit wieder weg.
Das Pangramm, um das es geht: "Keiner schoß fixer als Jung Sibylle das Kaul von Quappe mit der Zwille"
Unbedingt lesenswert für alle, die Sprache und Sprachspielereien mögen!
(Und was mir wohl ein Rätsel bleiben wird, ist, wie es dem Übersetzer gelungen ist, diesen Roman ins Deutsche zu übersetzen...)